GÜZEL SÖZLER:
Özel ingilizce dersleri için yardımcı metin
olarak güzel sözler, ingilizce folk wisdom 02
-- Özel İngilizce ders için yeni bir anlayış ve yeni yaklaşım ile oluşturulan
Yardımcı Metinler

FOLK WISDOM 02
Yaşayan Dilden
Güzel Sözler

Material
Collected, Modified or Adapted from Several Internet Sources to Serve as
Fun Reading Passages for Turkish-Speaking People Studying English

SOME
FACTS OF LIFE
I
don't approve of political jokes... I've seen too many of them get elected.
[Çok Doğru:
Bizler de seçim kazanan nice "siyasi şaka" lar gördük ahir ömrümüzde...]
Marriage
kills sexual passion... Suddenly you're in bed with
a relative.
relative
= akraba...
Everyday
I beat my own previous record for number of consecutive days I've stayed alive.
beat
a/the record = rekoru kırmak...previous
/pri-viyıs/
= önceki, daha önceki... consecutive /kın- se-kıtiv/
= ardarda gelen, ardışık...
Isn't
having a smoking section in a restaurant like having a peeing section in a
swimming pool? Implying,
"Everybody pees in the pool..."
Yüzme havuzlarında herkesin
"havuzun heryerinde serbestçe" çişlerini yaptıklarını ima
ediyor!...
I
don't do drugs anymore 'cause I find I get the same effect just standing up
really fast.
do
drugs (USA) = uyuşturucu kullamak... Burada, yaşla gelen tansiyon
sorunlarına gönderim var.
Sign
in Chinese Pet Store: "Buy one dog, get one flea..."
"Bir köpek alana bir pire
bedava!"
Ne istiyolar bu
Çinlilerden yav?
Money
can't buy happiness, but it sure makes misery easier to live with.
misery
= çaresizlik, mutsuzluk...
Snowmen
fall from Heaven unassembled.
Şahane bir söz:
Kardan adamlar monte edilmemiş biçimde göklerden düşüyor...
If
flying is so safe, why do they call the airport the terminal?
terminal
= nihai... Örneğin, "terminal illness" = ölüme götüren hastalık...
I
am a nobody, and nobody is perfect; therefore I am perfect.
Bu bir sözcük
oyunu: Peki, neden Türkçe'ye çeviri vermiyor? Çünkü, İngilizce'de "double
negative" olmaz: Bizim "Hiç kimse mükemmel değildir" dediğimiz anlamda, onlar
"Hiç kimse mükemmeldir" diyorlar, ve "Ben bir hiçim, dolayısıyla mükemmelim"
anlamı geçerlik kazanıyor...
I
married my wife for her looks ... but not the ones she's been giving me lately!
her
looks = güzelliği (nasıl göründüğü)... looks she gives me = bana fırlattığı
bakışlar... Yani, yine sözcük oyunu...
How
come we choose from just two people to run for president and 50 for Miss
America?
how
come = nasıl oluyor da? ("Why"
ve "What for" ile büyük ölçüde çakışıyor... Ancak düz tümce
oluşturduğuna dikkat ediniz.)... run
for = aday olmak, yarışmak... [Bu
arada, deyişin orjinalindeki "to run" kalıbına dokunmadım, ama
burada "running" (participle) yapısının daha doğru olacağına
dikkatinizi çekerim: "yarışmakta olan"... Eh, insanlar ana
dillerinde hata yapmazlar diye bir kural yok!!]
Why
is it that most nudists are people you don't want to see naked?
Bence, nüdistler kesin
sadist... Hiç estetik vücutlu bir nüdist gördünüz mü bugüne değin!!
Sanırım, vücudunu tam açanlar ile tam kapatanlar bu noktada birlik beraberlik
içinde...
*
* * * * *
Yaşayan Dilden Güzel
Sözler:
FOLK
WISDOM
If
you must choose between two evils, pick the one you've never tried before.
evil (ad+sıfat) = kötü,
kötülük... En
sevdiğim sözlerden birisi: Beauty is skin deep, but evil goes to the core...
A clear
conscience is usually the sign of a bad memory.
conscience [kan-şıns] = vicdan...
conscious [kan-şıs] = farkında,
bilincinde... conscientious [kınsi-en-şıs] = 1. vicdani; 2. vicdanlı...
conscientious objector = inançları nedeniyle savaşa gitmeyi reddeden kişi...
It is
easier to get forgiveness than permission.
Yani, izin isteyip
reddedilmektense, yapacağını yap, sonra af dile...
Always
yield to temptation, because it may not pass your way again.
temptation
= insanı baştan çıkaran şey, Şeytanın yap dediği...
may not pass your
way = sizin taraflara uğramayabilir, geçmeyebilir...
Eat well,
stay fit, die anyway.
die
anyway = Burada, nasıl olsa öleceksin anlamı veriyor...
anyway = zaten,
herhalükarda...
Middle age
is when broadness of the mind and narrowness of the waist change places.
broadness
of mind = geniş görüşlülük, hoşgörüşlülük...
narrowness of the waist
= belin ince olması... Yer değiştirdiklerinde "dar görüşlü ve göbekli"
anlamını veriyor...
Opportunities
always look bigger going than coming.
Fırsatlar
giderken (kaçırılınca) gelirken göründüklerinden daha büyük görünür...
Gelirken farkedilmez, giderken kocaman görünürler...
Artificial
intelligence is no match for natural stupidity.
artificial
intelligence = yapay zeka... natural stupidity = doğal budalalık...
is no
match for = başa çıkamaz, yarışamaz...
AÇIKLAMA: "to
match" fiili aslında eşleşmek, birbiri ile uyumiçinde olmak demektir.
GS, FB ve BJK maç yapıyorlar, yani eşleşiyorlar, çünkü hepsi aynı kümede...
O nedenle, "matchless" = eşsiz, benzersiz.
"matchmaker" ise kibrit yapan değil, çöpçatan: çünkü "eşleştiriyor"...*
* * * * *
Yaşayan Dilden Güzel
Sözler:
FOLK
WISDOM
My idea of
housework is to sweep the room with a glance.
Biz gözlerimizle
"tarıyoruz", onlar "süpürüyorlar"!
No husband
has ever been shot while doing the dishes.
Ey,
erkekler! Ev işlerine yardım ettiğiniz sürece güvendesiniz...
Bugüne değin hiçbir koca
bulaşıkları yıkarken vurulup öldürülmemiştir...
Age is a
very high price to pay for maturity.
Yaşlanmak, olgunlaşmak için
ödenmesi gereken çok yüksek bir fiat...
[Walla, öyle!]
I have
found at my age going braless pulls all the wrinkles out of my face.
braless
= sütyensiz... wrinkles (rin-kılz) kırışıklıklar...
WOW!! Such pure honesty...
Vay canına, böylesi katışıksız doğrusözlülük !!
If you
look like your passport picture, you probably need the trip.
passport picture
= vesikalık resim...
A balanced
diet is a cookie in each hand.
balanced
= dengeli...
Dengeli beslenme, her iki elde de birer kurabiye demektir...
A
conscience is what hurts when all your other parts feel so good.
Açıklaması: İnsanın
ahlak duygusu ençok nezaman rahatsızdır? Vücudun bütün öteki kısımları çok mutlu
olduğunda... (conscience normalde
"vicdan" demektir. Burada bu şekilde çevirdim.)
Thou shalt
not weigh more than thy refrigerator.
"Thou
shalt not" = İncil dilinde emir tarzı:
You shall not... Yapmayacaksın...
Yapma...
Blessed
are they who can laugh at themselves for they shall never cease to be amused.
"Blessed
be..." = Yine bir dua deyişi: Kutlu (takdis edilmiş) olsunlar, mutlu
olsunlar, mutludurlar... cease = stop...
Not one
shred of evidence supports the notion that life is serious.
not one
shred of evidence = en küçük bir kanıt (parçası) bile...
shred = lime, kıyıntı,
parça...
*
* * * * *
Yaşayan Dilden Güzel
Sözler:
FOLK
WISDOM
Never
be afraid to try something new. Remember, amateurs built the ark. Professionals built the Titanic.
Talk is
cheap because supply exceeds demand.
supply
and demand = arz ve talep...
Stupidity
got us into this mess - why can't it get us out?
Love is
grand; divorce is a hundred grand.
a
hundred grand = (argo) yüzbin dolar... boşanmanın maliyeti!...
Politicians
and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly and
for the same reason.
Siyasetçilerle
çocuk bezi arasında ortak bir nokta var: Sıksık değiştirilmeleri gerekir ve de
aynı nedenle...
There is
always death and taxes; however death doesn't get worse every year.
It's
easier to fight for one's principles than to live up to them.
live up to them =
onlara layık olabilmek...
Anything
free is worth what you pay for it.
Bedava
olan herşey ona ödediğiniz paraya değer...
In just
two days, tomorrow will be yesterday.
İki gün sonra yarın dün
olacak...
My
inferiority complex is not as good as yours.
Benim aşağılık duygum
seninki kadar mükemmel değil...
I have
kleptomania, but when it gets bad, I take something for it.
sözcük oyunu:
Take something for it = ilaç almak, ama burada "birşeyler yürütüveriyorum"...
It's
frustrating when you know all the answers, but nobody bothers to ask you the
questions. f rustrating
= hayal kırıklığı yaratan...
Şeryy, acaba bendeniz de
bu durumda mıyım?!
*
* * * * *
Yaşayan Dilden Güzel
Sözler:
FOLK
WISDOM
Here
Are Some Ideas To Really Surprise And Annoy People:
(1) Show
people your driver's license and ask them whether they've seen this man
around...
(2) Try on
flea collars at the pet store while occasionally pausing to scratch yourself
thorougly.
Evcil hayvan mağazasındaki pire
yakalıklarını kendi üstünüzde deneyip, arada bir durarak güzelce kaşının...
(thoroughly
/Øa-rıli/ =
tamamen, boydan boya, baştan başa -- DİKKAT: "through" /Øru:/
ile karıştırmayınız.)
(3) Forget
the punch line to a long joke, but assure the listener it was a "real
killer".
punch
line = fıkranın en can alıcı yeri...
killer = şahane...
(4) Follow
a few paces behind someone, spraying everything they touch with air freshener.
a few
paces = birkaç adım... to spray = aerosol püskürtmek...
air freshener = oda
kokusu...
DİKKAT: Günümüzdeki
"seksist dil kullanmama" akımı uyarınca, "someone" için "them" adılının (zamir)
kullanıldığına dikkat ediniz. Bir başka seçenek "him or her" demeniz olurdu.)
(5)
Take a hand puppet to dinner with you. When the check comes argue with the
puppet loud enough so that everyone can hear you about who will pay the bill.
Throw him down and say "Okay! You pay!" then leave.
hand puppet /pa-pit/
= el kuklası... loud
enough = yeterince yüksek sesle...
pay the bill = hesabı ödemek...
(6)
Reply to everything other people say with "That's what YOU think!"
That's what you think. = O senin
fikrin; sen öyle zannet...
(7) Invent
long and involved nonsense words to use in conversations, and see if people play
along to avoid looking ignorant.
involved
= (burada) karmaşık... nonsense = saçma, saçmalık...
(8)
Stand on a red-light crossing, pointing a hair drier at the traffic; turn around
to people and announce "I stopped them!" pointing
a hair dryer... etc. = Saç kurutucusunu [durmakta olan] trafiğe
[üfletiyormuş gibi] tutarak, çevredeki insanlara dönünüz ve "Onları ben
durdurdum" deyiniz...
[Daha önce, Manisa
otobüsünde yer ayırtmayı da unutmayınız...)*
* * * * *
FOLK
WISDOM
ALL
THE THINGS MY MOTHER TAUGHT ME !!
Heaven
Is Under Mothers' Feet -- Turkish Proverb
My mother taught me RELIGION:
"You better pray that will come out of the carpet."
Dua et leke bırakmasın.
Yoksaaa!..
(Halıya
birşeyler dökmüştüm de...)
My mother taught me LOGIC:
"Because I said so, that's why."
My mother
taught me FORESIGHT:
"Make sure you wear clean underwear, in case you're in an accident."
foresight = ileriyi görme,
öngörüşlülük, önceden hazırlık, önsezi...
My mother taught me THE ART OF IRONY:
"Keep laughing and you'll be sobbing in a minute."
Annem bana kinaye sanatını
öğretmiştir: "Gülmeğe devam et; biraz sonra içini çeke çeke ağlamakta
olacaksın."
My mother
taught me about the science of OSMOSIS:
"Shut your mouth and eat your supper!"
Annem bana bilimsel ozmos
olayını öğretmiştir: "Ağzını kapat da yemeğini ye!"
AÇIKLAMA: "Shut your
mouth" deyiminin karşılığı Türkçe'de aslında "Çeneni kapa!" şeklindedir...
My mother
taught me how to be a CONTORTIONIST:
"Look at the dirt on the back of your neck!"
contortionist
= vücudunu türlü şekillere sokabilen "kemiksiz" adam/kadın...
"Şu ensenin kirine bak!"
My mother taught me about RESOLUTION:
"You'll sit there 'til all that spinach is finished."
resolution
= kararlılık...
My mother
taught me about WEATHER EFFECTS:
"It looks as if a tornado swept through your room."
My mom
taught me TO APPRECIATE A JOB WELL DONE:
"If you're going to kill each other, do it outside - I just finished
cleaning!"
(Kardeşimle
güreşirken, döğüşürken...)
My mother
taught me about ENVY:
"There are millions of less fortunate children in this world who don't have
wonderful parents like you do!"
envy
= gıpta... [jealousy =
kıskançlık, kıskanma ile çoğu zaman örtüşmediğine dikkat ediniz]
My mother
taught me about BEHAVIOR MODIFICATION: "Stop acting like your father!"
Roses
Grow Where Your Mother Hits You !! --
Turkish Proverb
*
* * * * *
GOOD
REASONS NOT TO EXERCISE
[Spor
Yapmamak İçin Nedenler]
It is well
documented that for every minute that you exercise, you add one minute to your
life. This enables you at 85 years old to spend an additional 5 months in a
nursing home at $5000 per month.
[Özetle, sporla geçen her
dakika ömrünüze 1 dakika daha ekler; bu size 85 yaşında fazladan 5 ay
kazandırır, huzurevi için 5 ay daha para ödersiniz.]
My
grandmother started walking five miles a day when she was 60. Now she's 97 years
old and we don't know where the hell she is.
I joined a
health club last year, spent about 400 bucks. Haven't lost a pound. Apparently
you have to show up.
[Geçtiğimiz yıl bir sağlık
kulübüne üye oldum ve yaklaşık 400 dolar harcadım, ama bir gram bile veremedim.
Anlaşıldığına göre, seanslara katılmanız (kulübe gitmeniz) gerekiyormuş...]
I have to
exercise early in the morning before my brain figures out what I'm doing.
[figure
out = anlamak, çıkarsamak, vaziyeti çakmak...]
I
like long walks, especially when they are taken by people who annoy me.
[Uzun yürüyüşleri severim;
özellikle de canımı sıkan insanlar yürüyüp uzaklara gidince...]
I have flabby thighs, but fortunately my stomach covers them.
[Neyse ki göbeğim,
bacaklarımdaki sarkık etleri örtüyor... Sözlüğe bakarsanız, "thigh" karşılığında
"uyluk" ve "but" karşılıklarının verildiğini göreceksiniz. Bu kavramla, gerek
İngilizlerin, gerekse bizim ne kastettiğimiz biraz muğlak olduğu için, buradaki
çevirimi tercih ettim]
The
advantage of exercising every day is that you die healthier.
And
last but not least:
I don't
exercise because it makes the ice jump right out of my glass.
[Yani, "Çünkü yürürken
içki bardağımdaki buzlar fırlayıp düşüyor" demek istiyor...]
*
* * * * *
SOME SORDID
HISTORY
Next time you are
washing your hands, and complain because the water temperature isn't just
how you like
it, think about how things used to be... Here are some facts about the
1500s:
Most people got
married in June, because they took their yearly bath in May and still
smelled pretty good by June. However, as time passed they were starting to
smell, so brides carried a bouquet of flowers to hide
the body odour.
bouquet = okunuşu:
/bu-kei/... (ancak
/bu-kei/ de standart sayılabilir)...
body
odour (veya, odor) = ünlü "Bee-Ouu": söylemesi ayıp, "vücut
kokusu"!!..
Baths consisted of
a big tub filled with hot water. The man of the house had the privilege of
the nice clean water; followed by his sons, and other men living under the
same roof. Then came the women and finally the children. Last of all were
the babies. By then the water was so dirty you could actually lose someone
in it; hence the saying, "Don't throw the baby out with the bath
water."
tub = küvet...
privilege [pri-vilic] = ayrıcalık, imtiyaz...
hence /hens/ = (burada)
dolayısıyla... (ayrıca: bundan böyle)...
Houses had thatched
roofs -- thick straw, piled high -- with no wood underneath. It was the only
place for animals to get warm, so all the dogs, cats and their small
animals (mice, bugs) lived in the roof. When it rained it became slippery
and sometimes the animals would slip and fall off the roof, thus came the saying, "It's raining cats and
dogs."
thatch
/Øæç/
= saz ve
samandan çatı örtüsü... piled high = (burada) üstüste yığılmış...
bugs = bit-pire-kene-güve-karafatma türü böcekler (olumsuz nüans)...
became slippery =
kayganlaşıyordu... to slip = kaymak (kaygan yerde)...
There was nothing
to stop things from falling into the house either. This posed a real
problem in the bedroom where bugs and other droppings could really mess up
your nice clean bed. Hence, a bed with big posts and a sheet hung over the
top afforded some protection. That's how canopy beds came into existence.
pose a problem =
sorun oluşturmak... canopy bed
/kæ-nıpi/ =
tenteli yatak...
Sonuçta,
yurdum insanı temizlik anlayışı ile dünyaya örnek olacak çaptadır...
da, bir de şu yerlere "spit" etmek huyundan vazgeçebilse!!...
*
* * * * *
INCREDIBLE
ANAGRAMS !!
anagram:
a new word or phrase made by altering the order of the letters in another...
George
Bush = He Bugs Gore
Gore'un
kafasını karıştırıyor, düşüncelerini rahatsız ediyor, merak ve endişe
uyandırıyor: Kısacası Gore için bir sorun...
Dormitory
= Dirty Room
dormitory
= yatakhane, bazen de "yurt" anlamında...
Evangelist
= Evil's Agent
evangelist
= İncil'i öğretip dini duyguları kuvvetlendirmek amacından hareket eden
gezici vaiz... anlamın genişlemesiyle = bu yaklaşımı benimseyen dini akımlar...
evil's agent = kötülüğün (Şeytan'ın) ajanı... "ajan" burada
aracısı, hizmetkarı, temsilcisi, anlamındadır
Desperation
= A Rope Ends It
desperation
= çaresizlik, ümitsizlik... Kendini asar, kurtulursun...
The
Morse Code = Here Come Dots
Mors
alfabesi... İşte geliyor noktalar...
Slot
Machines = Cash Lost in 'Em
slot
machine = para atılıp birşey alınan makineler... 'em = them...
Animosity
= Is No Amity
animosity
= düşmanlık... amity = dostluk, arkadaşlık...
Mother-in-law
= Woman Hitler
Wow!!
Aman kayınvalideniz duymasın...
A
Decimal Point = I'm a Dot in Place
dot
in place = yerli yerine oturmuş bir nokta...
The
Earthquakes = That Queer Shake
that
queer shake = şu garip sarsıntı...
Eleven
plus two = Twelve plus one
onbir
artı iki eşittir oniki artı bir !!
*
* * * * *
Özlü Sözler'e Dönüş

ANASAYFA
TESTLER OKUMA
EĞLENCE

GÜZEL SÖZLER
Bölümlerimiz: Özel İngilizce dersleri için
yardımcı metin olarak güzel sözler, -- ingilizce folk wisdom
-- İngilizce için yeni bir anlayış ve yaklaşımla
özel geliştirilmiş Yardımcı Metinlerdir.
 |