ÖZLÜ SÖZLER:
Özel ingilizce dersleri için yardımcı metin
olarak özlü sözler, ingilizce folk wisdom 01
-- Özel İngilizce ders için yeni bir anlayış ve yeni yaklaşım ile oluşturulan
Yardımcı Metinler

FOLK WISDOM 01
Yaşayan Dilden
Özlü Sözler

Material
Collected, Modified or Adapted from Several Internet Sources to Serve as
Fun Reading Passages for Turkish-Speaking People Studying English

SAYING
NICE (!!) THINGS
--
BEHIND PEOPLES' BACK !!
Kinds words
would exhort even a snake out of its hole -- Turkish Proverb
People
normally drink from the fountain of knowledge; he only gargled.
fountain of knowledge = bilgi çeşmesi...
He only gargled = O sadece gargara
yapmış...
If you
give her a penny for her thoughts, you'd get change.
= Kafasındakileri
1 kuruşa satın alsanız, üstüne bir miktar da para üstü alırsınız......
If brains
were taxed he'd get a rebate.
= Eğer
beyinlerden vergi alınsa, ona vergi iadesi verilir...
She has
two brains; one is lost and the other is out looking for it.
İki
beyni var: Birisi kayıp, öteki de onu aramaya çıkmış...
I can't
say he's the sharpest knife in the drawer!
"Kendisinin çekmecedeki en keskin bıçak olduğunu söyleyemem..."
Yani,
= He's
quite dull... Oldukça donuk zekalı...
She
must've got into the gene pool while the lifeguard wasn't watching.
= Gen havuzuna, havuz
bekçisi (cankurtaran) durumu izlemediği bir zamanda girmiş olsa gerek...
He has a
room-temperature IQ.
= Oda
ısısında zekası var...
Oh, she's
a gross ignoramus -- 144 times worse than an ordinary ignoramus.
gross
= 1) çok büyük; 2) 12X12 düzine = 144... Burada her iki anlamı da
geçerli... (Ayrıca başka yerde "çok
kaba" anlamında da karşınıza çıkabilir)...
ignoramus [ignı-ra:-mıs]
cahil, cahil kişi...
Yes, he
has a photographic memory -- but with the lens cover glued on.
= Fotoğrafik
bir belleği var, ama mercek kapağını tutkallamışlar açılmıyor...
glue
/glu:/ =
zamk, tutkal...
She
is definitely a prime candidate for natural de-selection.
=
Kesinlikle, doğal ayıklanma için önde gelen bir aday...
He
is as bright as Alaska in December.
= Aralık
ayında Alaska kadar parlak!..
He must've fallen out of the family tree.
=
Aile ağacından
yuvarlanmış olsa gerek...
Even
one-celled organisms would outscore her in IQ tests.
=
Zeka testlerinde tek-hücreli organizmalar bile ondan daha yüksek puan alır...
DİKKAT:
Herhangi bir fiilin başına gelen
"out" önekinin işlevi için şu
örneklere bakınız: to outnumber = sayıca üstün olmak...
to outclass = sürklase
etmek... to outlive = diğeri veya diğerlerinden daha uzun yaşamak...
to
outshine = gölgede bırakmak (parlaklıktan yana geride bırakmak...
*
* * * * *
READING
FOR FUN
*
* * * * *
Yaşayan Dilden Özlü
Sözler:
FOLK
WISDOM
BUSINESS
ADS
Sign
on an electrician's truck:
Let us remove your shorts.
shorts = şort;
short circuit = kısa devre...
Maternity
Clothes Shop:
We are open on labour day.
labour = 1. emek; 2.
ağır ve meşakkatli çalışma; 3. işçi, amele; 4. doğum sancısı...
maternity clothes = hamilelik
giysileri...
On a
Front Door:
Everyone on the premises is a vegetarian except the dog.
on the premises = burada, bu mülk
üzerinde... (Güzel bir uyarı: "Dikkat, Köpeğimiz Etoburdur"...)
On a
Maternity Room Door:
Push, Push, Push.
maternity room = doğum odası...
"Push" burada "ıkınmak" anlamında.
Taxidermist
Window:
We really know our stuff.
taxidermy = hayvan postu doldurma
sanatı; stuff = madde, eşya,
şeyler, vb... to stuff = tıkabasa
doldurmak...
Sign on
Fence:
Salesmen welcome. Dog food is expensive.
Satıcılar
lütfen buyursunlar. Köpek maması çok pahalı da!
Butcher's
Window:
Pleased to meat you.
(wordplay
on "meat" and "to meet")
Sign in an
office:
We shoot every 3rd salesman, and the 2nd one just left.
(Her
üçüncü satıcıyı vuruyoruz; ikincisi az önce çıktı!)
*
* * * * *
Yaşayan Dilden Özlü
Sözler:
FOLK
WISDOM
Time may
be a great healer, but it's also a lousy beautician.
Zaman
çok başarılı bir otacı; ama berbat bir güzellik uzmanı...
(Otacı = halk hekimi... sağaltman)
Brain
cells come and brain cells go, but fat cells live forever.
= Beyin hücreleri
gelip geçici, yağ hücreleri ise hep sizinledir...
Age
doesn't always bring wisdom, Sometimes age comes alone.
Yaşlanmak
herzaman yanında bilgelik getirmiyor. Bazen de tekbaşına çıkageliyor...
One of
life's mysteries is how a bottle of whiskey can make a girl gain five pounds.
Yarım
şişe viskiyi devirip 3.5 kilo alınca çok şaşırmış genç kız...
İçki etkisi altında iken
hamile kalma kastediliyor -- Açıklamak zorunda kaldığım için özür dilerim; Her
okuyucu sizin kadar çabuk kavrayışlı değil de...
There is a
skinny little creature inside me trying to get out, but I can usually sedate her
with a few pieces of chocolate.
İçimde dışarı çıkmağa çalışan incecik bir yaratık var, ama birkaç parça çikolata
ile yatıştırabiliyorum.
(Espirili tombiş bir
hanımın ağzından...) *
* * * * *
Yaşayan Dilden Özlü
Sözler:
FOLK
WISDOM
Laugh
alone and the world thinks you're an idiot.
=
Tekbaşına gül; herkes gerzek olduğunu düşünsün...
Atasözünün
aslı: Laugh, and the whole world laughs with you... Gül, ki bütün dünya
seninle gülsün!
Change
is inevitable, except from a vending machine.
(Kelime
oyunu: change = 1. değişim, değişme; 2. Bozuk para, para üstü...
vending
machine = para atıp birşey satın aldığınız makine.
I didn't
fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian.
Beslenme
zincirinin tepesine vejeteryen olayım diye tırmanmadım!
She
took an IQ test and the results were negative.
When
there's a will, I want to be in it!
Will
= 1. İstek, irade; 2. (Burada) vasiyetname... Atasözünün aslı:
Where there
is a will, there is a way. İstenirse bir yol bulunur...
Time
is the best teacher; Unfortunately it kills all its students!
Zaman
en iyi öğretmendir, ama...
He
who laughs last thinks slowest.
Atasözünün
aslı: He who laughs last laughs best: Son gülen iyi güler...
Can
it be a mistake that "STRESSED" is "DESSERTS" spelled
backwards?
desserts
= yemek üstüne yenen tatlılar...
Seen
it all, done it all, can't remember most of it.
Herşeyi
gördüm, herşeyi yaptım, ama çoğunu hatırlamıyorum.
Those
who live by the sword get shot by those who don't.
Those
who live by the sword = kılıcına güvenerek, kılıç yasasıyla yaşayan
kimseler; get shot = (öyle
yaşamayan kimseler tarafından) ateşli silahla vurulurlar...
*
* * * * *
Yaşayan Dilden Özlü
Sözler:
FOLK
WISDOM
DARE
YOU SPEAK THE TRUTH ?
"I've
always wanted to have someone to hold, someone to love. After having met you,
I've changed my mind."
Hayatımda
hep saracağım, seveceğim birisi olsun istemişimdir. Seninle tanıştıktan
sonra fikrimi değiştirdim.
"I
must admit, you brought Religion into my life. I never believed in Hell 'til I
met you."
İtiraf
etmeliyim ki, sayende dindar oldum. Eskiden cehenneme inanmazdım.
"As
the days go by, I think of how lucky I am that you're not here to ruin it for
me."
as the
days go bye = günler gelip geçtikçe...
as time goes by = aynı anlama gelen
daha yaygın bir deyiş...
"If I
get only one thing for Christmas, I hope it's your sister."
Eğer bir
Noel hediyesi alacaksam, umarım bu kızkardeşindir...
"Congratulations
on your promotion. Before you go, I would like you to take this knife out of my
back. You'll probably need it again."
Terfini
kutlarım... Gitmeden önce lütfen şu bıçağı sırtımdan çekip çıkarır
mısın? Muhtemelen yine ihtiyacın olacaktır!
"I'm
so miserable without you, it's almost like you're here."
Sensiz
okadar mutsuzum ki, tıpkı buradaymışsın gibi!
*
* * * * *
CASH
IS FINE
!
It can buy a Bed,
but not Sleep
It can buy a Clock,
but not Time
It can buy you a
Book, but not Knowledge
It can buy you a
Position, but not Respect
Sana mevki kazandırabilir,
ama saygınlık kazandırmaz...
It can buy you
Medicine, but not Health
It can buy you
Blood, but not Life
It can buy you Sex,
but not Love
So you see money
isn't everything. And it often causes pain and suffering.
Görüyosun para
herşey demek değil... (Üstelik) çoğu zaman elem ve acılara neden
olur...
I tell you all this
because I am your Friend, and as your Friend I want to take away your pain
and suffering....
So send me all
your
money And I will suffer for you.
Gönder bütün
paranı; senin yerine ben acı çekeyim
CASH
IS FINE !!
NAKİT KABUL EDİLİR !!
*
* * * * *
PUNCTUATION
LESSON
The
professor wrote a string of words on the blackboard and told his students to
punctuate it.
A woman
without her man is nothing
The men
wrote:
A woman,
without her man, is nothing.
The women
wrote:
A woman:
without her, man is nothing.
a string
of words = bir dizi sözcük... to punctuate (pank-çueyt) noktalama işaretleri
koymak... punctuation (pankçu-ey-şın) noktalama...
Gördünüz
mü neleri değiştiriveriyor iki virgülcük... Yani, Oğlum adam ol baban gibi
eşek olma...
*
* * * * *
I want to
die peacefully, in my sleep, like my grandfather... Not screaming and yelling
like the passengers in his car.
Burada da
anlam aktarımı tamamen doğru noktalama üzerine kurulu...
He who
laughs last thinks slowest...
Son gülen,
jetonu en son düşendir. [Atasözünün aslı: He who laughs last laughs best.
= Son gülen iyi güler...]
Puritanism:
The haunting fear that someone, somewhere may be happy.
Puritanism
= Amerikan köktendinciliği, diyebilirsiniz...
haunting = sizi sık sık
ziyaret eden, rahat bırakmayan, yakanızı bırakmayan...
to haunt = 1. bir yere sık
gitmek, takılmak... 2. "iyi saatte olsunlar" ın ziyaret etmesi...
Be nice to
your kids. They'll choose your nursing home.
Çocuklarınıza
iyi davranın; huzurevinizi onlar seçecek!
It's
always darkest before dawn. So if you're going to steal the neighbour's
newspaper, that's the time to do it.
dawn
(down, okunur) = şafak...
Biliyorsunuz, "down"
(aşağı) sözcüğü ise "dawn" diye okunuyor. Valla ters bu adamlar vesselam...
Çevirisi: Günün en
karanlık saati şafaktan hemen öncedir; Komşunun gazetesini yürütecekseniz bu
saatlere denk getirin!...
*
* * * * *
MEDICAL
JOKES
"Doctor,
are you sure I'm suffering from pneumonia? I've heard once about a doctor
treating someone with pneumonia and finally he died of typhus."
"Don't
worry, it won't happen to me. If I treat someone with pneumonia he will die of
pneumonia."
*
* * * *
A
SHORT HISTORY OF MEDICINE
"Doctor,
I have an ear-ache."
2000 B.C. - "Here, eat this root."
1000 B.C. - "That root is heathen, say this prayer."
1850 A.D. - "That prayer is superstition, drink this potion."
1940 A.D. - "That potion is snake oil, swallow this pill."
1985 A.D. - "That pill is ineffective, take this antibiotic."
2000 A.D. - "That antibiotic is artificial. Here, eat this root!"
heathen
= dinsiz, gavur [Biliyorsunuz: Herkes birbirine göre gavurdur!] [Okunuşu: /hi:--ðın/
--Yani, then /ðen/, those /ðouz/ gibi]
prayer =
dua... superstition = batıl inanç...
potion = ilaç, iksir (sıvı şeklinde)...
infffective = etkisiz...
artificial = yapay...

THE
PATHOLOGIST AND THE GENERAL SURGEON

A
pathologist and a general surgeon were out in the field, shooting birds...
A bird
flies overhead, and the pathologist looks at it, then looks through the pages of
a bird manual, and says, "Hmmmm... green wings, yellow bill, quacking
sound...might be a duck."
overhead
= başlarının üstünden, yukarda, yukarılarda... looks through the pages =
sayfa sayfa çevirir... a bird manuel = kuşlar el kitabı... bill = gaga
(kartal vb. gibi olunca "beak" /bi:k/)...
Yav,
bu "bill" sözcüğünün de amma çok anlamı var değil mi? Fatura,
hesap pusulası, banknot, yasa tasarısı... Şimdi de, ördek gagası... El
insaf!...
He raises
his gun to shoot it, but the bird is long gone.
to be
long gone = çoktan uzaklaşmış olmak...
Those
days are long gone... Long gone are the days when you could buy "gevrek
simit" for "five kuruş-es", or five köftes for three kuruşes...
Another
bird flies over. The surgeon raises his gun and shoots almost without looking,
brings the bird down, and turns to the pathologist and says, "Go see if
that was a duck."
GİT
BAK BAKALIM, ÖRDEK Mİ, DEĞİL Mİ ?!
*
* * * * *
Özlü Sözler'e Dönüş

ANASAYFA
TESTLER OKUMA
EĞLENCE

ÖZLÜ SÖZLER
Bölümlerimiz: Özel İngilizce dersleri için
yardımcı metin olarak özlü sözler, -- ingilizce folk wisdom
-- İngilizce için yeni bir anlayış ve yaklaşımla
özel geliştirilmiş Yardımcı Metinlerdir.
 |