| |
|

BELIEVE IT OR NOT !!

IRANIAN WOMAN CHOPS OFF HUSBAND'S EAR
WHEN ASKED WHY SHE WAS LATE HOME
Eve Neden Geciktiği
Soruluncu
Kocasının Kulağını
Uçurdu !!
Beklenti içindeki zavallı adamcağızın iyi ki başka bi
yerini de uçurmamış!!...
to be late home
= eve geç kalmak...
to chop off
= harika bir deyimdir: insanın içindeki bütün vahşet
duygularını dile getiriyor: "kesip koparmak, şöyle iri kıyım ve kallavi
kesici bir cisimle vurup koparmak: eh, "lamb chops", kuzu pirzola nasıl
yapılıyordu ki...
An Iranian woman cut off
her husband's ear after he asked her why she was late coming home.
A court in southern Tehran,
heard that the woman took out a knife, sliced off one of his ears and put
it in the palm of his hand.
court
= mahkeme... took
out a knife
= bıçağı çekti...
sliced off
= dilimledi, doğradı...
put
it ...etc
= avucuna koyuverdi...
She claims she cut off his
ear to teach him to mind his own business, after he challenged her late
arrival. The man, who has not been identified, said
his wife gets angry very easily and often beats him up, according to the
Entekhab newspaper.
to mind one's own
business
= kendi işine bakmak, başkasının işine burnunu sokmamak...
to challenge
= karşı çıkmak, meydan okumak...
who has not been identified
= (gazetecilik dilinde) kimliği açıklanmayan...
The judge released the
woman on bail and ordered police to carry out further investigations.
to release
= salıvermek...
on bail
= kefaletle... to
carry out
= gerçekleştirmek, yerine getirmek...

BELIEVE IT OR NOT !!

ACTOR TO SHARE CAGE WITH PIG
TO PROTEST AGAINST US-IRAQ
TENSION
Bir Aktör, ABD-Irak Gerilimini Protesto
İçin
Bir Domuzla Aynı Kafesi Paylaşacak
Dikkat: Gazete başlıklarında "to be + infinitive" (dolayısıyla da, yalnız
başına bir mastar, "future" anlamı verir: "is to share"
--------›
"to share" = "paylaşacak"...
Örnek: "Bush Is To Visit Turkey"
--------›
"Bush To Visit Turkey"...
TO BE + MASTAR yapısı (-cek, -cak; gelecek zaman bildirir) aşağıdaki
parçada defaatle örnekleniyor...
A Belgian actor is to share
an iron cage with a pig for three days to protest about the rising
tensions between the US and Iraq.
rising tensions
= artan / yükselen gerilimler...
Benjamin Verdonck, from
Antwerp, is to install the cage in a museum in Gent, near a big window so
he can be watched day and night by passers-by.
to install
= kurmak, tesis etmek ("electrical installations",
"military installations abroad" gibi deyimleri not ediniz)...
passers-by
= yoldan gelip geçenler. Tekili "a passer-by"...
His performance has been
inspired by another artist who spent a week in a cage with a coyote in an
art gallery in 1974. Verdonck¹s performance is
entitled: "I love America and America loves me", reports
Gazet van Antwerpen.
to inspire
= 1. ilham vermek, esin vermek; 2. soluk almak, havayı
ciğerlerine çekmek... coyote
= çakalgillerden Kuzey Amerika'ya özgü bir hayvan...
is entitled
= başlığını taşıyor.
art gallery
/GÆ-lıri/
= sanat galerisi...
Dikkat: Yukardaki "to be
entitled" (to be + past participle (sıfat işlevli) yapısını, "to be entitled to do sth =
"bir şeyi yapmağa yetkili / yetkisi olmak" deyimi ile karıştırmayınız)...
He has promised not to
leave the cage once during the three days and to eat, sleep and perform
all bodily functions on blankets and straw near the pig.
Verdonck said: "I¹m very
troubled by the many conflicts in the world, especially the one between
Iraq and the USA.
perform all bodily
functions
= yani, kakasını da orada yapacak...
straw
= saman...
"Because
humans can¹t tell me what is really going on, I¹m trying to find an answer
from a pig."
"Gerçekte neler olup bittiğini
insanlar bana anlatamadıklarına göre, yanıtları bir domuzdan almağa
çalışacağım..." (Belçika'lı ressam kardeş de -- eğer reklam değilse
-- böylesi çatlatmış... Eh, herkes az çok üşütük dünyamızda...)

BELIEVE IT OR NOT !!

CANADA'S PM SAYS BUSH IS
NOT "A MORON"
Kanada Başbakanı, "Bush Bir Moron
Değildir Dedi!!
İzbul: Good Grief !! Can't
Mr. Bush Speak Up For Himself !! ---
Aman Allahım, yoksa Sayın Bush kendi kendini savunmaktan aciz mi?!
Canada's prime minister
Jean Chretien has told his country's media that George W Bush is not "a
moron."
moron
/M@-RON/ veya /MO-R@N/
= IQ'su, 8-12 akıl-yaşı dolayları ile sınırlı, denetim
altında rutin işlerde çalışabilecek kişi...
He was forced to make the
statement after his chief spokeswoman called Mr Bush a moron for trying to
make a possible war with Iraq the top of Nato's agenda.
was forced to make
the statement
= bu beyanı yapmak zorunda kaldı...
try to make X the top of Nato's
agenda
= Nato gündeminde ilk sıraya oturtmağa çalışmak...
The comment caused a
diplomatic row between the countries and led to two days of apologies.
row /RAU/
= ağız kavgası... Örn:"How's your girlfriend?" "We had a
row last night." lead to
(lead - led - led)
= yol açmak, neden olmak (çok yaygın kullanılır,
çekinmeden kullanınız)...
The spokeswoman, Francoise
Ducros, offered to resign, but Mr Chretien is keeping her on.
offered to resign
= istifa etmeyi önerdi...
keep on
= (genelde "keep on doing sth, şeklinde) "sürdürmek"
anlamındaki bu yapı, burada "tutuyor, uzaklaştırmadı" anlamında...
According to the
New
York Daily News, Mr Chretien said: "He is a
friend of mine. He isn't a moron at all."
Story filed: 19:49 Saturday
23rd November 2002

BELIEVE IT OR NOT !!

PARLIAMENT BANS KNITTING
BY GOVERNMENT MINISTERS
Meclis, Hükumet
Üyelerinin
Örgü Örmesini
Yasakladı !!
| |
Knitting is obviously
nothing comparable to
making çiğköfte for fellow deputies
when it comes to public-spirited & public-beneficial action !!
...izbul |
|
A New Zealand government
minister has needled opposition lawmakers by knitting during a
parliamentary debate.
needle
= iğne - "iğnelemek"... Sözcüğü biliyorsanız, fiil olarak ne anlama gelebileceğini
de irdeleyiniz. İngilizcenin en
güçlü yönlerinden birisi, punduna getirince (örneğin şiirde) hemen her
sözcüğü fiil olarak kullanabilmenizdir...
to knit
= örgü örmek...
opposition lawmakers
= muhalefet milletvekilleri...
parliamentary debate
= mecliste görüşme...
Tekrar Uyarıyorum:
"law" /LO:/ sözcüğünü "love" /lav/ şeklinde yanlış
telaffuz etmeyiniz: Başınıza çok iş açabilir... Örneğin bir parlamento üyesi hakkında
"law-maker" yerine "love-maker"
demeniz, kanıtınız yoksa, bir hukuk
davasına yol açacaktır !!
Associate Commerce Minister
Judith Tizard enraged legislators by knitting during the discussion of new
laws involving her ministry.
to enrage
= çok kızdırmak, küplere bindirtmek...
rage
= öfke... The storm raged on. = Fırtına bütün şiddeti ile
devam ediyordu... legislators
= lawmakers...
Parliamentary opposition
leader Bill English said Tizard was showing the "contempt and arrogance"
of the Labour-led government toward Parliament.
comtempt
= küçümseme, aşağılama...
arrogance
=
/Æ-rıgıns/
= kibir, çevreyi küçümseme...
labour-led government
= İşçi Partisi önderliğindeki hükumet...
Speaker Jonathan Hunt, a
33-year veteran of Parliament, eventually ruled that "knitting is
permitted in the House but is not permitted from the minister's chair."
speaker (the parliament
speaker)
= Meclis Başkanı...
(Adını da birlikte anmıyorsanız,
herzaman article alır: The Speaker... Hitap şekli: "Mr. Speaker")
veteran
= eski tüfek, kıdemli, (war veteran = savaş gazisi)...
eventually
/i-VEN-çuıli/
= sonunda, en nihayetinde...
The House
= Meclis...
Rightist Act Party leader
Richard Prebble said that while newspapers and correspondence are allowed
in the chamber, computers and other devices are banned.
"Knitting needles are a
device," he declared.
correspondence
= mektuplar, yazışmalar...
chamber
= house, meclis...
device
= cihaz, düzenek, alet, araç...
Retired lawmaker Marilyn
Waring, who admitted to knitting 32 garments during her nine years in
Parliament, said in her autobiography it had been the only productive
thing she had accomplished in the debating chamber.
Sn.
Waring, Parlamento yaşamında 9 yılda 32 parça giysi örmüş: Kendi
ifadesiyle, meclis müzakere salonunda gerçekleştirdiği yegane üretken eylem bu
olmuş...
Ki, bu o kadar kötü
birşey değil: Kimi ülkelerde vekillerin, milletin başına durmadan ne çoraplar
ördüklerini düşünecek olursak...
Story filed: 08:08 Friday
22nd November 2002

|
|
|
|

BELIEVE IT OR NOT !!

DESPERATE MAN BREAKS INTO
NORWEGIAN PARLIAMENT
Zor Durumda Kalan
Adam, Gizlice
Norveç
Parlamentosuna Girdi
| |
Demokrasilerde,
vatandaşın çiş dahil hertürlü gereksinimi için parlamentodan medet ummasını
anlayışla karşılanmak gerekir, nitekim... |
|
A man who broke into the
Norwegian parliament told police he had wanted only to go to the toilet.
The 33-year-old man used a
screwdriver to break into the building in Oslo at 5am one morning last
February.
desperate
/DES-pırit/
= 1. çaresiz durumda; 2. çaresizlikten herşeyi göze alan
ve herşeyi yapabilecek duruma gelmiş...
to break into
= gizlice girmek, izinsiz ve yetkisiz girmek...
screwdriver /SKRU:DRAY-vı/ = tornavida...
(screw =
vida)...
The alarm went off and
security guards contacted police who arrested him, reports Nettavisen. The man told a court in
Oslo that he had not planned to steal anything and had been desperate for
the toilet. He was sentenced to carry out 90 hours
of community service.
to go off
= (alarm için) çalmak (bu kalıbın daha pekçok anlamları
var)... desperate for the toilet
= bir tuvalet bulmak zorundaydı, çaresiz durumdaydı...
was sentenced
= hüküm giydi...
community service
= toplum hizmeti... (Bence, bu şaşkın ördeğe, herhalde umumi tuvaletleri
temizlettirmişlerdir)...
"Toplum hizmeti" müeyyidesi mutlaka bizim ceza hukukuna da dahil
edilmelidir, nitekim... Bizdeki maganda ve zontalar, kendi pisliklerini temizlemek
zorunda bırakılsalar, memleket epi bi pırıl pırıl olurdu...

BELIEVE IT OR NOT !!

MARADONA FANS SET UP CHURCH
TO WORSHIP THEIR IDOL
Maradona Fanatikleri, İlah'larına
Tapmak İçin Kilise Kurdular
Arjantin'de, aslında, ekonomik kriz yüzünden herkes toptan kafayı
yemiş durumda. Allah bizim sonumuzu hayır eylesin...
Maradona
fans who set up their own church to worship their idol have celebrated
their "Christmas" - on his birthday. About 100 members of the "first
Maradonian church" marked the footballer's 42nd birthday with a service.
to set up
= kurmak, tesis etmek...
to worship =
tapmak, tapınmak...
idol
/AY-dıl/
= put, ilah, çok sevilen ve örnek alınan kimse...
to mark =
kutlamak...
service
= ayin...
The Hand of
God church was established in the Argentinian town of Rosario by founders
Hernán Amez, Hector Campomar and Alejandro Verón. The trio told sports
newspaper Diario Ole that they have been celebrating Christmas on October
30 since 1999.
founders
= kurucular... ("to found - founded - founded" = kurmak,
tesis etmek, fiilinden)
"We believe
he is football's god. So, for us, this is the 42AD," they said, explaining
that 'AD' stands for After Diego. The followers call themselves Diegorian
Brothers and have chosen his book, I Am Diego,
as their bible.
NOT: BC / AD
için
= Lütfen alttaki "vocabulary study" bölümüne bknz...

On his
birthday, they celebrated by reading their own version of the Ten
Commandments which include: "You will be only a fan of Maradona not any
football club in particular."
the Ten Commandments
= Kutsal On Emir...
"You
will be only... etc"
= Herhangi belli bir takımı tutmayacaksın; yalnızca Maradona taraftarı
olacaksın...
In the
ceremony, they also unveiled a Maradona Christmas tree. It was a normal
tree but decorated with images of the footballer.
veil
= yüz örtüsü, peçe...
to unveil =
örtüsünü kaldırmak, açığa vurmak ("to unveil a mystery" deyiminde olduğu
gibi = "üzerindeki esrar perdesini kaldırmak")

VOCABUARY STUDY
BC = "Before Christ" :
İsa'dan önceki çağlar için kullanılır...
AD = "Anno Domini" = "In the Year of
our Lord" : İsa'dan sonraki çağlar
için kullanılır.
Ancak şu ilginç noktaya dikkat ediniz:
BC yıl sayısından
sonra, AD ise önce kullanılır.
Örnekler: 546 BC,
34 BC; ama, AD 546, AD 1453...
Bu neden mi
böyledir? Çeşitli savlar var, ama bu soruya, "Walla, öyle adet olmuş işte"
demek dışında pek yanıt verebilecek kimse olduğunu sanmıyorum.
Hem zaten FAZLA
MERAK İYİ DEĞİLDİR !!

BELIEVE IT OR NOT !!

LAP-TOP COMPUTER SCORCHES
SCIENTIST'S
PENIS AND TESTICLES
Dizüstü Bilgisayar
Bilim Adamının
"Alt Takımlarını"
Yaktı !!
The Lesson To Be Drawn
(Kıssadan Hisse): Değerli, Okuyucularım; Siz siz olun, "testicles"
(husyeler) ile "test tickles", test amaçlı gıdıklamayı birbirine
karıştırmayınız...
A Swedish scientist has
suffered a scorched penis and testicles from a lap-top computer. The unnamed 50-year-old
father of two had balanced the computer on his lap for an hour while
writing the report at his home.
to scorch
= bir yüzeyi rengini ve dokusunu bozacak ölçüde
yakmak...
unnamed
= adı verilmeyen...
50-year-old father of two
= 50 yaşında ve iki çocuk babası...
The following day, he
started to develop painful blisters on his foreskin and scrotum, which
became infected but eventually cleared up without the need for
antibiotics. Details of the incident are
contained in a letter published in The Lancet.
blister
= deride "su" toplayan kabarcık...
foreskin
= Sünnette alınan "fazlalık" !!...
scrotum
= "the external pouch
that in most mammals contains the testes"...
The Lancet
= İngilizler'in ünlü tıp dergisi...
Laptop manuals usually
advise not to use the computer while its base is resting directly on
exposed skin, as heat can build up if the device is left on for a long
time.
manual
= el kitabı... to
rest on
= üzerine oturmak, üzerinde durmak...
exposed
= açıkta... to
leave on
= açık bırakmak...
Story filed: 10:33 Friday
22nd November 2002

BELIEVE IT OR NOT !!

SCIENTIST ACCUSED OF
EXAMINING
TERRORIST'S BRAIN
Bir Bilim Adamı,
Teröristin Beynini
İncelemekle
Suçlanıyor
A German
university is investigating claims that one of its
professors has been examining a brain for signs of criminality. It is
said
that the Red Army Faction terrorist Ulrike Meinhof's
brain is being studied for signs of what made her turn to violence.
to be accused of
= ile suçlanmak...
to examine = incelemek, (tıpta) muayene
etmek...
Red Army Faction (Almanca: Rote
Armee Fraktion) = Kızıl Ordu Fraksiyonu...
what made her turn to violence
= kendisini neyin şiddete sevkettiği ("make smb do sth,
ettirgen fiil kalıbı = bir kimseye birşeyi yaptırtmak)...
Meinhof's
daughter believes the brain was preserved for study after her mother
committed suicide in prison in 1976.
Bu intihar mavalını
hala yutturmağa çalışıyolar yav!!
Meinhof was
a leader of the RAF, a left-wing revolutionary group that spread fear
across West Germany in the 1970s and into the '80s after her death. The
group was originally known as the Baader-Meinhof gang.
to spread fear
= korku yaymak...
across = bir ucundan bir ucuna, her
yerinde...
into the '80s =
seksenli yılların başlarında...
Eğer, "well into the '80s"
deselerdi, "80'lerin bayağı ortalarına kadar / doğru" anlaşılacaktı...
For years
Meinhof's brain sat in formaldehyde packed away among other specimens kept
by pathologist Juergen Pfeiffer in Tuebingen, who handled the case for the
local prosecutor's office.
packed away
= kaldırılıp saklanmış...
specimen =
numune, örnek...
to handle = ilgilenmek, uğraşmak, üstlenmiş
olmak, üstesinden gelmek ("ellemek" kavramından)...
local prosecutor =
yerel savcı...
office = (burada) resmi "daire"...
In 1997,
Pfeiffer heard about research being done by a professor at the psychiatric
clinic of the University of Magdeburg, according to Meinhof's daughter,
Bettina Roehl. She claims Magdeburg psychiatry professor Bernhard Bogerts,
who was researching whether a murderer's brain could show physical signs
of what caused the man to turn to violence, was then secretly given the
Meinhof's brain to study.
researching whether a murderer's
brain could show physical signs of what caused the man to turn to violence =
bir caninin beyninin kendisini şiddete yönelten şeyin fiziki bulgularını
sergileyip sergilemeyeceğini araştırmakta olan...
University
spokesman Klaus Pollmann says he is investigating the claim and whether
laws have been broken.
to investigate the claim
= iddiayı araştırmak, soruşturmak...
to break the law =
yasayı çiğnemek (Tersi: to obey = to observe = to abide by
a
law, rule, etc = yasaya uymak)...
He says he
has no details of Bogerts' projects, but knows that Roehl and the
professor have been in touch recently. "We can't say with certainty that
the brain is here, but there is a good possibility that it is," Pollmann
said.
to be in touch
= temasta olmak, teması sürdürmek...
there is a good possibility that = büyük
olasılıkla...

|
|
|