| |
|

OUR BEST MAN ON THE TEAM
Takımdaki En İyi Adamımız
!!

A football coach walked into the locker room before a game, looked
over to his star player and said, "I'm not supposed to let you play
since you failed math, but we need you in there. So, what I have to
do is to ask you a math question, and if you get it right, you can
play."
football
= Bu bir Amerikan fıkrası; burada kastedilen Amerikan "futbolu"...
coach
= "Koç" -- On yıl öncesine değin TV'lerdeki bu sözcüğe gülüyorduk;
şimdi artık standart "Türkçe"...
[The moral is
that one/you cannot stand before the tides of change... = Alınacak
ders şudur ki: Değişim dalgalarının (med-cezir) önünde duramazsınız...]
to
be supposed to do sth
= Birşeyi yapması kendisinden isteniliyor olmak; bu yolda bir
direktif verilmiş olmak; varsayılmak, farzolunmak...
"I'm not
supposed to let you play since you failed math...
= Matematikten çakmış
olduğun için seni oynatmamam gerekiyor....
What I have to do is
+ mastar (infinitive)
= yapmak zorunda
olduğum şey, ......maktır. What I want to do now is + mastar = Şimdi
yapmak istediğim şey, ......maktır. ÖRNEK: What I want to do now is
to get a good sleep... Şimdi yapmak istediğim şey, iyi bir uyku
çekmek...
If you get it
right
= Eğer (doğru) bilirsen...
The player agreed, and the
coach looked into his eyes intently and asks, "Okay, now concentrate
hard and tell me the answer to this. What is two plus two?"
looked into his eyes
intently
= gözlerinin içine manalı manalı bakarak...
(başka yerde, "dimdik, doğrudan, ısrarla, araştıran soran gözlerle"
gibi anlamlar verebilir.
The player thought for a
moment and then he answered, "4?"
"4?"
=
dört mü,
acaba?? (Okunuşu, soru tarzında; yani yükselen tonda olacak)
"Did you say 4?" the coach
exclaimed, delighted that he got it right.
"Did you say 4?"
= Dört mü dedin? Dört mü dedin?...
exclaimed
=
diye
bağırdı...
delighted that
= çok mutlu olarak, ağzı kulaklarına vararak...
to be delighted that +
clause veya to be
delighted at sth = çok memnun ve mutlu olmak, zevkten
dörtköşe olmak... Turkish
delight = Lokum!! (Türklerin çok mutlu eden şeyi mi!!)
At that very same moment,
all the other players on the team began screaming, "Come on coach,
give him another chance!"
at that very same moment
= tam o anda...
began screaming
=
diye
bağırışmağa başladılar...
"Come on coach, give him another chance!" = Hadi Koç, bir şans daha
tanı O'na...

|
|
|

FISHING FOR
COMPLIMENTS...
İltifat İşitmek
için Sözel Kışkırtma

"What do you love most about me," a husband asked his wife, "my tremendous
athletic ability or my superior intellect?"
What do you ...etc
= Neremi, neyimi en çok seviyorsun / beğeniyorsun...
(Neremi? Neremi? as Miss B.A. would say)... Müthiş atletik
kaabiliyetimi mi? Yoksa üstün zekamı mı?
"What I love most about you," responded the man's wife, "is your enormous
sense of humour."
enormous
= kocaman, devasa, uçsuz bucaksız...
to respond
= 1) tepki vermek; 2) yanıt vermek...
sense of humour
= mizah duygusu; mizahı takdir edebilme veya mizahi bir durumu
anlayabilme, zevk alma yeteneği...
"Sana ilişkin
en sevdiğim şey, o kocaman abartılı mizah duygun," diye yanıtladı
karısı...

PRACTISING FOREIGN
LANGUAGES
Now, this one is
really funny ha-ha, funny ho-ho...
İşte şimdi bu gerçekten keh-keh,
kih-kih komik... Yani, gülebilene aşkolsun!!
Why did the chicken say, "Meow,
oink, bow-wow, and moo?"
She was
practising her pronunciation in foreign languages!!

TEACHING THE BOY A LIFE
LESSON
Another really
funny ha-ha, funny ho-ho one...
Young Howard came home in great excitement,
saying, "Father! Father! On returning from school, I ran home behind the bus
all the way and saved the fifty-cent fare."
The father replied by slapping the son on the
cheek as he shouted, "Spendthrift! Why didn't you run behind a cab and save
$5.00?"
in great excitement
= büyük bir heyecan içinde...
on returning = dönerken...
saved the fifty-cent fare =
elli sentlik otobüs ücretini tasarruf ettim...
slap on the cheek = yanağını
tokatlamak... spendthrift =
müsrif, müsrif adam...
Neden bir taksinin peşinden
koşarak 5 dolar tasarruf etmedin ki !!

Well, what're you
complaining about? I did tell you nice'n clean family jokes're ne'er so funny
as the nice'n juicy dirty ones...

|
|