| |
|

CLEAN JOKES OF THE WEEK

REJUVENATION
=
Gençleşme, gençleştirme...
He's so
juvenile.
/cu-vı-nayl/ =
Çocuk gibi, çocukça davranıyor...
juvenile
delinquency
/di-lin-kuinsi/ =
çocuk suçluluğu, reşit yaş altı davranış
sapkınlıkları (cinsellik içermez; sadece hırsızlık, şiddet, vb)...
A boy and his Father went to a shopping mall. They were amazed by
two shiny, silver walls that could move apart and back together
again.
shopping mall
=
(USA) alışveriş
merkezi...
to be amazed by
=
tarafından
şaşkınlığa düşürülmek, şaşakalmak...
to shine
=
parlamak...
shiny
/şay-ni/ =
parlak... to move apart
ve to move back (together) again =
Deyimleri not
ediniz.
The boy asked his Father, "What is that Father?"
The Father responded, "Son, I have never seen anything like that in
my life, I don't know what it is."
While the boy and his Father were watching, an elderly woman slowly
walked up to the moving walls and pressed a button. The walls opened
and the lady walked between them into a small room. The walls closed
and the boy and his father watched small circles of lights with
numbers above the walls light up.
They continued to watch the circles light up in the reverse
direction. The walls opened up again and a beautiful 25-year old
woman stepped out.
The Father said to his son, "Quick!! Go get your Mother".
"Çabuk!! Git Anneni Getir !!
LANGUAGE TIPS
:
Buradaki "quick" sözcüğü, "Be quick" = Çabuk ol,
acele et, deyiminden kaynaklanıyor. Eğer belirteç (zarf) olarak
"quickly" kullansaydık "çabucak git getir" demiş olurduk. Bu tür
bir durumda, birinci tarz kullanım, İngilizce'de çok daha doğal...

THE
COUNTDOWN
= Geriye sayma... Tıpkı, "to
break down" = bozulmak, arıza yapmak, fiilinden "breakdown" =
bozukluk, arıza adı gibi...
A man goes to his doctor for a complete checkup. He hasn't been
feeling well and wants to find out if he's ill. After the checkup,
the doctor comes out with the results of the examination.
"I'm afraid I have some bad news. You're dying and you don't have
much time," the doctor says.
"Oh no, that's terrible! How long have I got?" the man asks.
"10.." says the doctor.
"10? 10 what? Months? Weeks? What?!" he asks desperately.
The doctor gives him a
pitying look and starts the countdown:
"10...9...8...7..."
desperately
=
çaresizlik içinde...
to give a pitying look
=
acıyan gözlerle bakmak...
|
|
|

NAUGHTY JOKE OF THE
WEEK

WHAT RANDY RANCHERS DO
"randy"... "to feel
randy" daha çok İngiliz İngilizce'sinde kullanılan bir deyimdir = sevişme
"mood"unda olmak, yada daha kaba deyimiyle "abaza hissetmek"... Öte yandan,
"abaza" kavramının İngilizce'deki tam karşılığı "sex-starved" olup, hiç de kaba
bir deyim sayılmasa gerekir. Ama, tabii, uluorta, zaman ve zemine aykırı da
düşmemeli...
PEKİ, Diyelim ki bu
veya bir başka deyimin nasıl kullanıldığını örnekleriyle görmek istiyorsunuz.
Hemen google.com adresini açıyorsunuz.
Tırnak içinde "feel randy" yazıyorsunuz. Çıkan sayfaların "cached" yani
"önbellek" sayfasına basıyorsunuz: Böylece deyimin geçtiği yerleri farklı renkte
bir anda görebiliyorsunuz. Yani metin içinde aramağa gerek kalmadan...
Bu kullanım
örneklerinden, hoşunuza giden, yada ilerde sizin de kullanabileceğinizi
düşündüklerinizi defterinize kaydediyorsunuz.
UNUTMAYIN: GOOGLE.COM VARKEN,
ÖĞRENMEMEK, BİLMEMEK AYIPTIR!!
Şimdi aşağıdaki
süper bir fıkra bulacaksınız:
A ventriloquist cowboy
walked into town and saw a rancher sitting on his
porch with his dog.
Cowboy: "Hey, cool dog. Mind if I speak to him?"
"Hey, ne tatlı bir
köpek. Onunla konuşmamın (sizin için) bir sakıncası var mı?
Tabiatıyla, "cool" sözcüğünü nasıl denk düşürürseniz
öyle çevirebilirsiniz. Sadece bir pekiştirici: sevimli, kıyak, esaslı,
harika, vb ne uygun düşürebilirseniz...
Rancher: "This dog don't talk."
Cowboy: "Hey dog, how's it goin?"
Dog: "Doin all right."
Rancher: (Extreme look of shock)
Bizim çiftçi
şoka uğramıştır...
Cowboy: "Is this your owner?(pointing at the rancher)"
Dog: "Yep."
Cowboy: "How's he treating you?"
Dog: "Real good. He walks me twice a day, feeds me great food, and takes
me to the lake once a week to play."
Rancher: (Look of disbelief)
Cowboy: "Mind if I talk to your horse?"
Rancher: "Horses don't talk!"
Cowboy: "Hey horse, how's it goin?"
Horse: "Cool"
Rancher: (An even wilder look of shock.)
Cowboy: "Is this your owner?" (pointing to the rancher)
Horse: "Yep."
Cowboy: "How's he treat you?"
Horse: "Pretty good. Thanks for askin'. He rides me regular, brushes me
down often, and keeps me in the barn to protect me from the elements."
("the
elements" ile "tabiat ve"hava şartları" kastediliyor...)
Rancher: (Total look of shock and amazement)
Cowboy: "Mind if I talk to your sheep?"
Rancher: (stuttering and hardly able to talk)...
(Çiftçi
kekelemektedir; konuşamaz durumdadır...)
Th-Th- Them sheep ain't nothin' but liars!!!
BU KOYUNLAR YALANCIDAN BAŞKA
BİRŞEY DEĞİLLER!!
|
|