Doç. Dr. Yalçın İzbul

PRACTICAL ENGLISH FOR TURKS

Free Bilingual E-Zine Supplements

July 14th, 2003

Supplement # 033

PREFATORY NOTE: This is not meant to be a jibe at some deserving or undeserving figure of a man there somewheres... It is rather a tribute to a democratic civilization, great and powerful, or mighty and impervious (whichever way you look at it) -- self-confident enough, however,  to laugh away such exaggerated flights of imagination from friend or foe...

prefatory = önsöz kabilinden... jibe okunuşu /cayb/ = sözlü sataşma, alay... deserving = hak eden... undeserving = hak etmeyen... there somewheres = oralarda biryerlerde (somewhere hereabouts = buralarda biryerlerde)... tribute = övgü ve saygı sözleri... mighty = güçlü, muhteşem kudrette... impervious = küçümseyerek kaale almayan... self-confident enough to laugh away = gülüp geçecek ölçüde kendinden emin, özgüvenli... friend or foe = dost yada düşman...

Bizlerse, yerli malı ürünlerimizi, kulaktan kulağa değil de, basın yayın yoluyla sergileyebiliyor muyuz ki !! SIKIYSA...

 * GEORGE W. BUSH JOKES *

   

 

The Pentagon apparently gives him a pair of binoculars with the "objective" lens covers effectively closed !! Look at him so intently pretending to see what he cannot see !! Somebody ought to warn him that keeping your eye-lids wide open is not enough !! You must also remove the lens covers... izbul... (AÇIKLAMA: "Objektif" merceği kapaklarının kapalı olduğu, büyütülmüş resimde açıkça görülebiliyor !!)

 

 

 THE CODED MESSAGE

 

Saddam decided to send George W. Bush a letter in his own writing to let him know that he is still alive and around.

Bush opened the letter and found a coded message:

 370HSSV-0773H

George W. couldn't figure it out so he typed it out and emailed it to Colin Powell. Colin and his aides had no clue either so they sent it to the CIA.

couldn't figure it out = çözemedi, anlayamadı... typed it out = daktilo ile bir kopyasınıçıkardı... aide okunuşu: /eyd/ çoğulu /eyds/ (Yani tıpkı AIDS gibi okunuyor; ne tesadüf!!) = yardımcı, danışman... had no clue = hiçbir fikirleri yoktu, çözemediler, anlayamadılar... either = "dahi" anlamındaki --de, --da takısı... (olumsuz yapılarda kullanıldığını unutmadınız, di mi?..)

No one could solve it so it went to the NSA and then to MIT and NASA and the Secret Service... the list got longer and longer. Eventually they asked Mossad in Israel for help.

Buradaki MIT bizim Milli İstihbarat Teşkilatı değil, ABD'nin ünlü yüksek öğrenim kuruluışu Massachusetts Institute of Technology... eventually = sonunda, nihayet, nihayette    Okunuşu: /i-VEN-çuıli/ ... Peki, bu /ç/ sesi nereden çıktı şimdi? Geçen sayımızda /yu/ sesinden önce gelen /t/ seslerinin başına ne geldiğini uzun uzadıya yazmıştık...

The men in Mossad took one look at it and solved the mystery in a jiffy. They sent back the message:

"Tell the President he is looking at the message upside down..."

took one look at it = bir bakışta (çözdüler)... in a jiffy = anında, bir salisede, şıppanadaktan...

 SÖYLEYİNİZ BAŞKAN'A; MESAJI TERS TUTUP OKUYOR !!

 

 

 

 TEST OF INTELLIGENCE

 

While visiting England, George Bush is invited to tea with the Queen. He asks her what her leadership philosophy is. She says that it is to surround herself with intelligent people.

to surround oneself with intelligent people = (kendi) çevresini zeki insanlarla kuşatmak, zeki insanlarla çalışmak...

He asks how she knows if they're intelligent. "I do so by asking them the right questions," says the Queen. "Allow me to demonstrate."

Allow me to demonstrate = Müsaadenizle göstereyim...

She phones Tony Blair and says, "Mr. Prime Minister. Please answer this question:

Your mother has a child, and your father has a child, and this child is not your brother or sister. Who is it?"

Tony Blair responds, "It's me, ma'am."

"Correct. Thank you and good-bye, sir," says the Queen. She hangs up and says, "Did you get that, Mr. Bush?"

she hangs up = telefonu kapattı... (Öykülerde present tense = past tense; Türkçe'de de geçerli olabilen bir kullanım tarzı)...

"Yes ma'am. Thanks a lot. I'll definitely be using that!"

Upon returning to Washington, he decides he'd better put the Chairman of the Senate Foreign Relations Committee to the test. He summons Jesse Helms to the White House and says, "Senator Helms, I wonder if you can answer a question for me."

to summon = çağırmak, huzuruna çağırmak...

"Why, of course, sir. What's on your mind?" "Uhh, your mother has a child, and your father has a child, and this child is not your brother or your sister. Who is it?"

Helms says: "Can I think about it and get back to you?" Bush agrees, and Helms leaves.

Helms immediately calls a meeting of other senior Republican senators, and they puzzle over the question for several hours, but nobody can come up with an answer. Finally, in desperation, Helms calls Colin Powell at the State Department and explains his problem.

in desperation = çaresizlik içinde...

"Now look here; your mother has a child, and your father has a child, and this child is not your brother or your sister. Who is it?" Powell answers immediately, "It's me, of course."

Much relieved, Helms rushes back to the White House and exclaims, "I know the answer, sir! I know who it is! It's Colin Powell!"

And Bush replies in disgust, "Wrong, it's Tony Blair."

in disgust = (burada) küçümseme, hayal kırıklığı ve bu aptallık örneğinden duyduğu "iğrenmeyi" dile getirerek...

 
 

__________________________________________________________________________

         

ANASAYFA      TESTLER      OKUMA      EĞLENCE

__________________________________________________________________________