|
|

Ey Türk
gençliği!
Birinci
vazifen, Türk istiklâlini, Türk Cumhuriyetini ilelebet muhafaza ve müdafaa
etmektir.
Mevcudiyetinin
ve istikbalinin yegâne temeli budur. Bu temel, senin en kıymetli
hazinendir. İstikbalde dahi, seni bu hazineden mahrum etmek isteyecek,
dahilî ve haricî bedhahların olacaktır. Birgün, istiklâl ve cumhuriyeti
müdafaa mecburiyetine düşersen, vazifeye atılmak için içinde bulunacağın
vaziyetin imkân ve şeraitini düşünmeyeceksin. Bu imkân ve şerait, çok
nâmüsait bir mahiyette tezahür edebilir. İstiklâl ve cumhuriyetine
kastedecek düşmanlar, bütün dünyada emsali görülmemiş bir galibiyetin
mümessili olabilirler. Cebren ve hile ile aziz vatanın bütün kaleleri zapt
edilmiş, bütün tersanelerine girilmiş, bütün orduları dağıtılmış ve
memleketin her köşesi bilfiil işgal edilmiş olabilir.
Bütün bu
şeraitten daha elîm ve daha vahim olmak üzere, memleketin dahilinde
iktidara sahip olanlar gaflet ve dalâlet ve hattâ hıyanet içinde
bulunabilirler. Hatta bu iktidar sahipleri şahsî menfaatlerini,
müstevlilerin siyasî emelleriyle tevhit edebilirler. Millet, fakr ü
zaruret içinde harap ve bîtap düşmüş olabilir.
Ey Türk
istikbalinin evlâdı! İşte, bu ahval ve şerait içinde dahi, vazifen Türk
istiklâl ve Cumhuriyetini kurtarmaktır! Muhtaç olduğun kudret,
damarlarındaki asil kanda mevcuttur!
Gazi Mustafa
Kemal
ATATÜRK
20 Ekim 1927
Canım, Canım ATATÜRK...
|
|
|

O Turkish Youth!
Your first and foremost duty is to defend and protect Turkish
independence and the Turkish Republic for all eternity.
This is the very foundation of your existence and of your future. This
foundation is your most precious treasure. In future ages, too, there
will be those
at home
and abroad
who are maleficent and desirous of depriving you
of this treasure. If, some day, you find yourself in a position in which
you have to defend your independence and your Republic, you must not
tarry to weigh the possibilities and circumstances of the situation
before taking up your duty. These possibilities and circumstances may
turn out to be extremely unfavourable. The enemies conspiring against
your independence and your Republic may have behind them a victory
unprecedented in the annals of the world. By force or by ruse, all
citadels of your beloved fatherland may have been captured, all
shipyards taken, all its armies disbanded and every part of the country
may have been put under de facto occupation. Even graver and more
distressing than all these circumstances, those who hold and exercise
the power within the country may prove unwitting, misdirected and even
treasonous.
Furthermore, they may have indentified their personal interests with the
political designs of the invaders. The nation may have fallen into
complete destitution, may be in a worn-out and exhausted state.
O Sons and Daughters of future Turkish generations! Even under such
circumstances and conditions, your mission is to save Turkish
independence and the Turkish Republic. All the mighty strength that you
will need exists in the noble blood a-flowing in your veins!
|
|