The Dissociated Press, İZMİR
-- In a bold gambit hoped to resolve dozens of conflicts around the world, the
U.N. announced Monday the establishment of Ethnichatredistan, a multinational
haven in the West Bank that will serve as a new homeland for the Serbs, Greek
Cypriots, Hutus, Tamils and other troubled groups.
gambit
/ gæm-bit /
= Biliyorsunuz, satranç
açılışında rakibi tuzağa düşürüp avantaj elde etmek için, bir-iki piyonu riske
sokmak anlamına gelen bu sözcük, genel anlamda da "elini riske sokup,
karşıdakinin kolunu koparmak için hesaplı bir davranış" anlamı taşır...
to resolve a conflict
= sürüp giden bir
anlaşmazlığı çözmek... haven
/ hey-vın /
= sığınılacak yer ("liman"
kavramından... "Heaven"
/ he-vın /
= "Cennet/cennetgibi yer" sözcüğü ile karıştırmayınız...
"For far too long, these groups
have been locked in prolonged strife with their former neighbours, unable to
achieve a lasting peace," U.N. Secretary-General Kofi Annan said. "Now that
these various peoples have a new homeland where they can find refuge, all the
years of fighting and bloodshed can finally be put behind them."
for far too long = çok
çok uzun zamandır...
locked in strife
= çatışma içinde
olageldiler ("kilitlenmiş, çözülemiyor" kavramından)...
prolonged
/ pro-longd /
= çok uzun, uzamış
(cisimler için kullanmayınız)...
former
= önceki... [DİKKAT: Daha
önce sözü edilmiş iki şeyden daha sonra söz ederken şu kalıpları kullanırız:
the former, the latter... Önceki, sonraki; birincisi, ikincisi...
lasting
= kalıcı, sürekli ("to
last" = sürmek, kalıcı olmak, fiilinden)...
Now that...= Madem ki
artık... Artık ----- olduğuna göre...
find (take) refuge in
/ ref-yu:c /
= sığınmak, iltica etmek...
refugee
/ ref-yu-ci: /
= mülteci...
bloodshed
/ blad-şed /
= kan dökülmesi...

Former Serbian leader Slobodan
Milosevic, now presiding over a Serb settlement near the Jordanian border, was
optimistic about the future. "All Muslim scum must die," he said. "Death to
all enemies of Serbian purity!"
settlement
= yerleşim alanı veya
mevkii veya bu şekilde kurulmuş yerleşim birimi...
scum
= mecazi olarak "pislik,
değersiz tortu, aşağılık birikinti ve fazlalık"...
purity
/ pyu-riti /
= saflık, arılık...
[Sırpların "etnik
arındırma" rezilliği kastediliyor -- Kabahat bizde ki, herifleri Sırp
Sındığı'nda yeterince "sınmamışız"!! ("sınmak" = "kırmak")]... [Şu dünyanın
geldiği hale bakın: 30 yıl önce nefret duyduğum tek millet yoktu dünyada;
şimdi -- kendimiz dahil -- sevdiğim tek millet kalmadı !!]
The various groups, transported to
Ethnichatredistan by a massive U.N. airlift, will share their new homeland
with the roughly two million Palestinians and Israeli settlers who currently
occupy the region. U.N. officials say the West Bank site was chosen for its
centralized location, opportunities for tourism, and comfortable desert
climate. These factors, combined with the already diverse cultural, ethnic,
and religious composition of the area, offer "a unique opportunity for many
international groups to live together in peace."
massive
/ mæ-siv /
= Çok büyük...
airlift
= havadan taşıma
operasyonu... roughly
/ raf-li /
= kabaca...
"This is truly a win-win
situation," U.S. Secretary of State Colin Powell said. "War-ravaged peoples
from all over the world finally have a place they can feel safe. And, for the
Palestinians and Israelis already there, the presence of additional
ethnicities should reduce any pre-existing stresses. Arabs and Jews will enjoy
exposure to a glorious, multiethnic stew, and they will, in turn, have the
opportunity to lead by example, serving as role models of peaceful
coexistence."
a win-win situation
= her iki tarafın da veya
herkesin kazandığı bir durum...
war-ravaged
/ ræ-vicd /
= savaşın tarümar ettiği...
peoples
= halklar (DİKKAT: Bu
sözcük yalnızca "halk" anlamnda kullanıldığında çoğullaştırılabilir)...
presence
/ pre-zıns /
= var olma, mevcudiyet
(TERSİ: absence
/ æb-sıns /)...
pre-existing
= önceden var olan...
stew
= etli türlü yemeği
(burada tabii mecazi)... in turn
= Bu zor kalıbı her
gördüğünüz yerde "dahi" kavramı ile çeviriniz: "ki kendileri de örnek olmak
fırsatına sahip olacaklardır"...
peaceful coexistence
= barış içinde birlikte
yaşamak...
Hutu leader Kagabo Ndadaye, who
between 1994 and 1996 personally oversaw the machete deaths of more than
10,000 Tutsi Rwandans, echoed the positive outlook. "The glorious Hutu are the
one pure race," said Ndadaye, speaking from a Hutu settlement near Hebron
while eyeing a nearby Kurdish settlement. "All inferior mongrel peoples shall
be put to the blade."
personally oversaw=
şahsen nezaret etmişti... machete
/ mı-şeti veya mı-şet /
= palaya benzer uzun bıçak
(Genellikle Orta Amerika ve Meksika'da şeker kamışı kesmek için veya silah
olarak kullanılır)... positive
outlook
= olumlu görünüm...
while eyeing
= kötü kötü süzerken; bir
gözü orada olmak üzere... mongrel
= safkan olmayan...
blade
= Burada "kılınç"
kastediliyor... shall be put to the
blade
= kılınçtan geçirilecek...
Though hopes are high for
Ethnichatredistan -- a name created by a team of linguists who combined 17
different languages' words for "sanctuary" -- the establishment of the new
homeland has proven problematic. Of the more than 500,000 people relocated
there so far, approximately 97 percent have responded with violent resistance,
swearing oaths of eternal vengeance against U.N. volunteers conducting the
forced relocations.
sanctuary
/ sænk-çuıri /
= sığınılan yer, sığınak
(mecazi veya kutsal anlamda)...
relocated= yeniden yerleştirilen...
swearing oaths of eternal vengeance=
ebedi intikam yeminleri ederekten...
forced
= zorunlu, zorla...
Bloodshed also marred the
"Festival Of Human Brotherhood," a weeklong, nationwide event celebrating the
founding of Ethnichatredistan. On Monday, 11 people were killed in a skirmish
between Basques and Sikhs near Nablus. The same day, six were killed and
dozens injured on the streets of Bethlehem when Somalis and Greek Cypriots
exchanged gunfire and grenades.
to mar=
leke düşürmek, gölge düşürmek, bozmak...
to found
= kurmak, tesis etmek...
skirmish
/ skö-miş /
= ön-çatışma, silahlı
küçük çaplı dalaşma... grenade
/ gre-neyd /
= el bombası...

And so the story goes on and on...
You can read the rest of the story
at:
http://www.theonion.com/onion3723/west_bank.html

The Onion
Published by
Onion, Inc., The Onion is a great satirical U.S. weekly
newspaper published
47 times a year on Thursdays (there are two publishing breaks a year).
The first issue
of the newspaper was printed in 1988. The website was launched in 1996.
The printed
version and the website ezine are quite similar in content. The website is
updated every Wednesday evening (Turkish time).
I
wholeheartedly recommend, Dearest Members, that you have a look at
http://www.theonion.com every so often. It really is one of the best of
great U.S. satirical comedy papers.