You need to be aware of your body language
from the moment you stand up until
your presentation is completed. The importance of positive eye contact and the
correct use of posture and hand movement to accompany your presentation cannot
be overstated.
You need to be aware of
---
= farkında/bilincinde olmak gereği vardır/zorundasınız...
from the moment ----
= ---- andan itibaren / başlayarak... DİKKAT: Bu
tür kalıplar insana "besbelli, kaydetmeğe gelmez" miş görünür; tersini
düşünmenizi ve bunları da hazır cephane olarak kaydetmenizi kuvvetle öneririm...
presentation =
sunum, sunuş...
to overstate =
abartmak... DİKKAT: "cannot be overstated" yapısını Türkçe'ye şu şekilde
çeviriniz: "Ne derece önemle vurgulasak azdır."
As audience analysis shows body language is a very important part of any
presentation. ...Members of your audience will analyze your body
language, even if they are unaware of this at the conscious level. A brilliantly
prepared presentation delivered in an interesting voice will fall well short of
the mark if accompanied by negative, intrusive or hostile body language.
audience analysis
= dinleyici gruplarına ilişkin yapılan analizler. (Uygun
düştüğü için, "analysis" tekil olmasına rağmen, çoğul çevirdim -- gerçek
hayatın, sınavlardan farklı olmasına bir başka örnek)...
at the conscious level
= bilinç düzeyinde...
to fall (well) short of the mark
=
hedefe (çok) uzak düşmek, ulaşamamak ["well" burada pekiştirici: "gayet, çok"
anlamında].... intrusive =
izinsiz veya davetsiz giren,
araya giren, burnunu sokan, "oyunu bozan"... "to intrude" fiilinden... "Advanced
level" İngilizce amaçlıyorsanız, bu tür "güzel" sözcükleri kendinize mal
etmelisiniz... hostile =
düşmanca [Sözcüğün kökü, "host" = evsahibi imiş görünüyor; yanıltmasın]...
hostility =
düşmanlık... hostilities =
karşılıklı çatışmalar (örneğin, bir askeri cephede)...
You will probably be aware of the concept of
personal space - that area around
an individual into which other people should not venture uninvited. Audiences
too are very conscious of this space and when presenting you should not stand
within 10 feet of the audience. This distance is known as the public zone and if
you violate it you are likely to antagonize those affected. This distance also
creates an effective stage area in which you, the presenter, can perform.
You will probably be aware
= "Muhtemelen biliyorsunuzdur / farkındasınızdır" şeklinde
çeviriniz... concept
= kavram, zihinsel kavrayış...
"personal space" =
metinde gayet güzel açıklanıyor: Unutmayınız: "Batı"lıların kişisel alanı bize
göre daha geniş, "Doğu"luların daha dardır. Konuşurken biz Batılıların burnunun
içine gireriz; Araplar da bizim... Kişisel mekan kavramı kültürden gelen,
bilinçaltında yatan bir algılamadır: Farklı kültürden birisi ile konuşurken
genelde nedenini anlayamadığımız bir rahatsızlık yaratır: "Bu adam ne diye
kaçıyo benden? Bu adam neden sokulup duruyo yahu?"...
to venture = "cesaret edip
girişimde bulunmak, denemek, cüret etmek" gibi genel kavramlardan buraya
yansıyan "davetsiz girmemek"... to
violate = ihlal etmek, çiğnemek ("to violate a law"
gibi)... to antagonize =
kendine düşman etmek, kendini onun nezdinde sevimsiz, istenmedik
kılmak... those affected
= etkilenen kişiler ("those people who are affected")...
stage area =
sahne alanı...
Once you are positioned in the correct zone - this will be
further away the larger the audience, there are four main aspects of body language that you
should consider; what to do with your eyes, what your facial expressions
indicate, the positioning and movement of your body and limbs, and your hand
gestures.
further away the larger the audience
= "ne kadar ekmek, o kadar kokoreç" yapısı: "the more, + the more"...
ÇEVİRİSİ: Dinleyici kitlesi ne derece daha genişse, aranızda da ona göre
daha büyük mesafe bırakınız."

BODY AND LIMB MOVEMENT
The way that you use your body
and limbs will also have a major influence on how your audience perceives you.
When presenting you will normally be standing, and an ideal stance is with your
feet close together and your weight evenly distributed between them. It is
important not to grow roots - don't stand in one position, but try to inject
movement as you speak.
limb (/b/ okunmaz: /limm/) =
kol-bacak (vücudun "aza" ları -- tıp dilinde "extremity" =
"ekstremite")... to perceive =
algılamak...
stance
= duruş, tavır...
weight evenly distributed = ağırlığı eşit olarak "dağıtılmış"
(bölünmüş)...
to
grow roots =
"kök salmak, kök büyütmek" kavramından, burada "bir noktada çakılıp kalmış"...
to inject movement
= hareket "katmak"...
By developing a practiced way of
moving you can add a confident and professional air to your presentation style.
Precisely how you choose to move is a personal thing - but try to develop and
rehearse your style so that you end up moving without conscious effort.
practiced
= üzerinde önceden çalışılmış...
precisely how
= burada "tam olarak nasıl" şeklinde çeviriniz...
to rehearse /ri-hö:s/ =
prova yapmak. DİKKAT: "terzi provası" anlamında kullanamazsınız: "tailor's
fitting"... end up
= sonunda öyle olmak, sonunda o şekle ulaşmak...
In a formal presentation you are
constantly aware of your arms, hanging awkwardly from your shoulders, always
seeming to be in the way... The key point about arms is
to ignore them -- move them back into your
subconscious so that they can support what you are saying in a natural way. That
said, there is one movement that you should develop when presenting which will
display confidence and openness. This involves moving your arms away from your
body and showing open palms to your audience.
awkwardly
= iğreti, biçimsiz, beceriksiz biçimde...
to be in the way
= istenmedik biçimde araya girmek, karşınıza çıkmak, engel
olmak, mani teşkil etmek...
key
= "anahtar" anlamındaki bu sözcük bu tür bağlamlarda
Türkçe'de çoğu zaman "kilit" sözcüğü ile daha iyi karşılanır: "the key man in
this problem" = bu meseledeki kilit adam...
to ignore
= görmezden gelmek, kulak asmamak... Ancak "ignorance" sözcüğünün, anlam
kaymasıyla, "cahillik, cehalet, bilmezlik" anlamına geldiğine dikkat ediniz...
That said,
= "Bunu söyledikten sonra; bunu söyledik ama şimdi de..." Böyle bir
ifadeyi, "Having said this" veya "After this has been pointed out" gibi
ifadelerden bir dönüşüm olarak görmek gerekir...
to display
= sergilemek, göstermek; burada "kanıtlamak" da diyebilirsiniz...
openness
= gizlisi saklısı olmama, açık bir kimse olma, özü sözü
bir olma...
DİKKAT: Pasajın sonunda önerilen, "showing open palms" davranışını
tadında bırakıp, "şaplağı basarım haaa!" tavrından uzak durmanızı salık
veririm...

YOUR POSTURE AND STANCE
There are further aspects of posture that you should be aware of - as they can
easily communicate subconscious messages, some of which you will want to avoid:
posture and stance
= Birinci sözcükte daha çok "vücudun duruşu" anlatılırken,
ikincisinde daha çok "tutum, tavır" kavramı önplanda...
The forward sloping stance indicates a wish to dominate other people, often it
is accompanied by an over-stressed point. The presenter may be attempting
to
impose a concept or point of view on their audience. This is made worse by
aggressive or intrusive behaviour -- such as entering the public zone or the use
of hostile gestures.
forward sloping stance
= öne eğik, öne "kaykılmış" duruş...
over-stressed
= fazla/aşırı vurgulanmış/vurgulanan...
to impose = Türkçesi çok
kolay: "empoze etmek"!!...
A bent posture is indicative of a person who is saying something
without
conviction. Saying one thing whilst meaning another -- such as a
salesperson making an exaggerated statement pertaining to the product he
wants to promote.
bent posture
= "belkemiğinden bükük" gibi bir kavramı Türkçe'de nasıl
ifade ederiz bilmem. Farklı anlama geleceği için "ikibüklüm" diyemeyeceğimiz
kesin. Öneriler?... is indicative of
= "göstergesidir"...
without conviction =
kendisi de pek inanmaksızın...
whilst
/w(h)aylst/=
while... pertaining to =
ilişkin olarak...
The upright posture demonstrates a stance with no hidden
meaning or manipulations in the communication. This stance indicates that the
person has conviction and confidence in what
they are saying. This is the
posture you should practice and use when presenting.
upright posture
= dik duruş; mecazi olarak da "başı dik, alnı açık" duruş...
ÇOK ÖNEMLİ BİR KONU
Son
paragrafta,
kırmızı bold
ile yazdığım iki sözcüğe dikkat ediniz:
Farkında mısınız, dili "cinsiyet ayrımcılığından kurtarma" çabaları artık
"komik" sonuçlara ulaştı... Burada da "person" sözcüğüne "he, him, his" veya
"she, her" ile gönderimde bulunmamak için, günümüzde artık çoğul "they, them,
their"
sözcükleri tercih edilebiliyor...
Özellikle öğretmenlerin -- yeni İngilizce'yi farklı mecralardan
öğrenen öğrencileri karşısında zor duruma düşmemek için -- dikkat etmeleri
gereken bir durum...