Doç. Dr. Yalçın İzbul

Hacettepe Üniversitesi eski öğr. üyesi

PRACTICAL ENGLISH FOR TURKS

A Bilingual Electronic Newsletter

Distributed Bi-Weekly

12/20/01 - 0005

    Hello Everybody! Here we are all -- happily back and reporting for work, following  the three-day holiday, and already looking forward to the weekend to carry on with our winter frolics! My, my, my! That was how the mighty Roman Empire, too, had stumbled and fallen...

    I am sure this was -- for most of you, too -- a painful period of inactivity, "so rudely forced" by the ongoing wintry (wintery) conditions all over the country... I suppose the idea of hanging about doing nothing just goes against the grain with everyone... I, for one, am quite ready to admit to being the proud incurable workaholic that I am... So, a very warm welcome back to all and I am glad that it is business again as usual... İzbul

 

PEOPLE AND EVENTS

GOOD MORNING, GERMANY !!

    Everyone knew that Germany was harboring Islamic fundamentalist organizations. It was no secret that these groups were flourishing under the protection of German institutions and even of the German State itself...

harboring = sinesinde barındırıyordu (bir liman gibi)... flourishing = gelişip serpiliyorlardı

    The fact that these associations received large amounts of money was no secret. Some were officially recognized and even received monetary assistance from the German government.

associations = dernekler... officially recognized = resmi olarak tanınıyorlardı... monetary assistance = parasal yardım

    They were organized under the name of "the Anatolian Federal Islamic State" and called on everybody to engage in violent acts. All these developments were closely followed by the German authorities, but only as spectators. No steps were taken on the issue.

engage in violent acts = şiddet eylemleri yapmak... closely followed by = yakından izleniyordu... as spectators = seyirci olarak, seyirci kimliğinde... no steps were taken = hiçbir adım atılmadı, hiçbir önlem alınmadı...

    Whilst on the one hand Germany was in effect protecting terrorism in the name of "human rights" and "religious freedom", it was on the other hand imposing an embargo on arms sales to Turkland under the excuse that human rights were lacking in the country.

whilst = while... in effect = neticede, sonuç itibariyle... impose an embargo on = ambargo koymak... arms sales = silah satışları... lacking = yok, namevcut (yani, nahvar!) 

    In 1997 intelligence services and security forces thwarted a vicious attack plan, which was again cooked in Germany, to crash a plane loaded with explosives into Anıtkabir, Atatürk's Mausoleum. The band of terrorists, however, were apprehended as they entered the country and sentenced to various prison terms...

intelligence services = haberalma kuruluşları (başka yerde, "hizmetleri" anlamı da verebilir... security forces = güvenlik gücleri... to thwart = akamete uğratmak, boşa çıkarmak... a vicious attack plan = caniyane bir saldırı planı; vicious = kötü niyetli; haşin, kaba ve acımasız... loaded with explosives = patlayıcı yüklü... band = grup... apprehend = tutuklamak... sentenced...terms = çeşitli hapis cezalarına çarptırıldılar...

    Let us not forget that the suicide bombers who attacked the World Trade Center had also planned their action in Germany. Germany has to take more steps to be a convincing ally in the war on terrorism.

Let us not forget that = unutmayalım ki... to take steps = adımlar atmak, girişmek, önlem almak... a convincing ally = inandırıcı bir müttefik... alliance = ittifak

 

THE POP SCENE

TARKAN'S BIOGRAPHY

    Tarkan has been the top-selling pop singer in this country for years now, following the huge success of his tour in continental countries where he had conquered all hearts with his hit songs "Şımarık" (commonly known as "the kiss-song") and "Şıkıdım".

best-seller = çok satan... top-selling = zirvedeki... commonly continental countries = Avrupa ülkeleri (UK açısından bakıldığında)... known as = yaygın olarak ... şeklinde bilinen

    His music reflects a perfect balance between Western pop-music and oriental influences. His lyrics are loaded with Turkish slang, often sexually tinted, and he dances in a sensual, provocative way. 

reflects a perfect balance = mükemmel bir dengeyi yansıtıyor... lyrics = şarkı sözleri... loaded with = ile yüklü... Turkish slang = Türk argosu...  sexually tinted = cinsel nüanslar taşıyor... sensual = tensel, şehevi... provocative = tahrik edici...

    But who is this man really ? Let's get to know him a little better...

Ama kim bu adam gerçekten? Haydi onu daha yakından tanıyalım...

    He was born on October 17, 1972 in a small town near Frankfurt to a Turkish family of modest means. At the age of fourteen he came to live in Turkland when the family decided to move back to their country of origin...

to a Turkish family of modest means = orta halli bir Türk ailesine... move back to their country of origin = kendi ülkelerine dönmek

    Tarkan broke sales records and rose to the top of the Turkish rock- and pop scene. From then on, he was always in the center of media attention. His life was documented on every front-page and every TV-program. In fact, he was the first male ever to appear on the cover of the Turkish Cosmopolitan.

broke sales records = satış rekorları kırıyordu... rock- and pop scene = rock ve pop dünyası...  media attention = basının dikkat odağı... ever to appear = o zamana değin (tüm zamanlardaki) ilk... on the cover of = kapağında...

    Thus, a megastar was born ! He had finally achieved the success he had always dreamed of, but as always there was a price to pay for fame and fortune. He couldn't now take a step outside without his bodyguards accompanying him and the paparazzi keep following him around everywhere he goes.

Thus, a megastar was born = Böylece bir yıldız doğmuştu... a price to pay for fame and fortune = şöhret ve servet karşılığı ödenecek bedel... bodyguards accompanying him = eşlik eden korumacılar... the paparazzi = (İtalyancadan çoğul) paparazzi muhabirleri...

Excerpts (with extensive modification) from --  http://tarkanplace2001.tripod.com  --

 

CHUNKS OF WISDOM OR DROPLETS OF BANALITY ?

ON POLITICS & GOVERNMENT

Asking politicians to vote themselves out of power is like asking rabbits not to multiply, it ain't natural. -- Bob Beckel

vote themselves out of power = oylarıyla kendilerini iktidardan düşürmeleri... multiply (burada) = üremek, çoğalmak... ayrıca, çarpım yapmak (dört işlem: add, addition; subtract, subtraction; multiply, multiplication; divide, division)... ain't (ABD) = isn't...

People never lie so much as after a hunt, during a war or before an election.  -- Otto von Bismarck

never lie so much as after... = hiçbirzaman ... dan sonra olduğu kadar yalan söylemezler

Too bad all the people who know how to run the country are busy driving cabs and cutting hair.  -- George Burns

(It is) too bad (that) = ne yazık ki... to run the country = ülkeyi yönetmek

Man is the only animal that laughs and has a state legislature.  -- Samuel Butler

legislature = meclis, yasama meclisi... to legislate = yasa yapmak

Diplomacy is the art of saying "Nice doggie" until you can find a rock.  -- Wynn Catlin, also attributed to Will Rogers

attributed to = atfedilir, atfedilmektedir... Diplomasi, bir taş buluncaya kadar "Cici Köpecik" deme sanatıdır.

Any man who is under 30, and is not a liberal, has not heart; and any man who is over 30, and is not a conservative, has no brains.  -- Winston Churchill

Bir adam ki (Herhangi bir kimse ki) 30 yaşın altındadir ve liberal değildir, kalpsizdir (= duygudan yoksundur; burada, "yüreksizdir, yüreği yoktur" diyemezsiniz)... has no brains = beyinsizdir, zekadan yoksundur...

The inherent vice of capitalism is the unequal sharing of blessings; the inherent virtue of socialism is the equal sharing of miseries.  -- Winston Churchill

inherent = doğasında var olan, kendi içinde taşıdığı... vice = günah, kötü huy, kötü alışkanlık, sefahat, kendini dağıtmışlık... blessings = (burada) nimetler... to bless = kutsama, takdis etme... Bless you! (apşırınca) = Çok Yaşa!... virtue = erdem, fazilet... 

miseries: misery = 1) sefalet, çaresizlik; 2) acı çekme, duygusal çaresizlik... miserable = acınacak halde, pek dertli, üzgün ve perişan... Şu kelime ile karıştırmayınız: miser = (ad) cimri, pinti kişi... miserly = (sıfat) cimri, pinti... He is a miser. He is miserly...

Politics is not the art of the possible. It consists in choosing between the disastrous and the unpalatable.  -- John Kenneth Galbraith

disastrous = felaket (disaster) getiren, feci... unpalatable = yenilmez yutulmaz... palate = damak... palatable = lezzetli, damak tadı veren; mec: görmezden gelinebilir, bir gayret yuttuk diyebiliriz...

 
   

 

GRAMMAR & VOCABULARY

Answering Your Questions, To Start With:

(Intermediate level sorularınızı Türkçe, Advanced level sorularınızı İngilizce yanıtlıyorum)

 

PRESENT PERFECT SIMPLE / PRESENT PERFECT CONTINUOUS

KARŞILAŞTIRMASI

    1) Her iki seçenekte de olay, "present" zamandaki etki ve sonuçları açısından algılanmakta, değerlendirilmektedir. Düşüncemizde şekillenen zaman dilimi, geçmiş bir dönem değil, içinde yaşadığımız zaman ve durumdur.

    2) Temel ayrım ise şudur: "Simple tense" seçeneği, eylemin/olayın geçmişte bir noktada tamamlanmış olduğunu dile getirir. (Hernekadar, kesin zamanını bilmiyor, hatırlamıyor, önemsemiyor, yada söylemek istemiyorsak da)  "Continuous tense" seçeneği ise, eylemin/olayın süregelmiş ve (büyük olasılıkla) halen de sürmekte olduğunu ifade eder.

    3) İşte bu nedenle, "Bir filmi görmüş olmak" gibi bir durum ve kavram kolayca simple tense çerçevesine oturur. Çünkü "filmi göregelmiş olmak" kavramı geçersizdir. Olsa olsa, "pekçok kereler gördüm" diyebilirsiniz:

I have seen that film... I have seen it many times...

    4) Bununla birlikte, dildeki pekçok fiil, her iki tense çerçevesinde (ufak tefek nüanslarla) temelde eşdeğer anlam verecektir:

I have been watching that program regularly... I have watched it regularly ever since it got started...

    5) Ne var ki, aşağıdaki örneklerde "sayı" belirtilen durumlarda continuous tense kullanımının olanaksız olduğuna dikkat ediniz:

I have written ten letters today. ("I have been writing ten letters..." = On mektubu birlikte yazageldim şeklinde geçersiz bir anlatım olur. Ama, "I have been writing letters all day long" geçerli)

He has had five cups of tea since six o'clock. veya: He has been having cups and cups of tea since six o'clock.

    6) Continuous tense'lerde kullanılmayan fiiller sözkonusu olduğunda (have, own, be, see, hear, notice, know, understand, love, vb.), anlamın süreklilik taşıdığı durumlar da dahil olmak üzere, görevi "simple tense" seçeneği üstlenecektir:

I have been here all the time.

This house has been empty for ages.

I have loved you ever since we first met. (=sevegeldim ve hala da seviyorum: Normalde Present Perfect Continuous ile anlatılması gereken bu kavram, fiilin özelliğinden dolayı Simple tense ile ifade ediliyor)

    7) "Simple" seçeneği, aynı şekilde, "always... ever since..." gibi süreklilik bildiren zaman belirteçleriyle de continuous anlam verir:

I have always walked to work. (İşime hep yürümüşümdür, hala da yürüyerek geliyorum/gidiyorum... Oysa, "I have walked to work today" = Bugün işe yürüyerek geldim/gittim)

Bu iki tense arasındaki farkları aşağıdaki konuşma örneklerini türkçeye çevirerek daha iyi irdeleyebilirsiniz:

A: I haven't seen your friend lately. Has he gone away?

B: Yes, he has been sent to Trabzon for a period of six months.

A: Well, have you had any letters from him?

B: That's the funny thing about it. He has been away for so long, and I haven't received a single line from him. His wife has been hearing from him regularly, though.

A: Does she intend to go out there and join him, too?

B: They have been thinking about it, but haven't quite decided yet.

* * * * *

 
 
   

Here Is An Intermediate Level Grammar Test I have Prepared For You

CHOOSE BETWEEN THE SIMPLE AND CONTINUOUS VERSIONS OF THE PRESENT PERFECT TENSE

Simple yada Continuous Present Perfect Tense tercihlerinizi uygulayınız. Buradaki çıkış noktanız verilen fiillerin süreklilik kavramı taşıyıp taşımadıkları olmalıdır. Tümceleri türkçede tasarlayıp ingilizceye çeviri yoluna giderseniz, yanılma payınız artacaktır. Unutmayın: İki ayrı dil-kültür dizgesinin "anlık eylem / süregen eylem" kavramları açısından tam çakışmasını beklemek hayalcilik olur.

1) I (sit) here for two hours, but they (not call) me yet.

2) I (try) to learn English for years now. I can't say I (succeed) yet.

3) That book (lie about) for weeks. (Not) you (read) it yet?

4) It (snow) all day. Frankly, I (have) enough of it! I wish it would stop soon.

5) Hello, Ali. I (not see) you for weeks. What you (do) all this time?

6) He (lose) his keys again. He (look for) them all day, but they (not turn up) yet.

7) Look! That light (burn) all night. Why (anyone not pay) any attention to it?!

8) How long you (learn) English? You (ever think of) giving it up?

9) She (write) a novel for the last six months, but she (not finish) it yet.

10) We (have) three accidents so far this week. We (consider) stopping the experiments for some time now, but we (not quite decide) on that particular point yet.

* * * * *

YANITLAR:

1) have been sitting / have not called...  2) have been trying / have succeeded...  3) has been lying about / Haven't you read...  4) has been snowing (has snowed, olanaklı) / have had...  5) haven't seen / have you been doing...  6) has lost / has been looking for / haven't turned up... 7) has been burning (gece bitmemişse) ; has burnt (gece bitmiş, sabah olmuşsa) / hasn't anyone paid (çünkü, dikkat edegeldi-etmeyegeldi kavramı tuhaf olur... didn't anyone pay: gece bitmiş, sabah olmuşsa olanaklı)...  8) have you been learning / Have you ever thought of...  9) has been writing / hasn't finished...  10) have had / have been considering / have not quite decided

 
 
   

And, This Is An Advanced Level VOCABULARY Test

Choose The Rational Answer, Please !!

1. Inviting the fire-brigade to put out an imaginary, non-existent fire is a crude form of deception which no .............. person would ever indulge in. 

a. self-conscious   b. self-respecting   c. self-indulgent   d. self-sacrificing   e. self-confident

2. If you can do without the few .............. pleasures of the country, you will find the city can provide you with the best that life has to offer.

a. rational     b. pastoral     c. humorous     d. scornful     e. satiric

3. Precautions of this sort are necessary, for it is next to impossible to .............. the exact nature of the difficulties which will confront us.

a. forewarn      b. forbid      c. forsake      d. fortify      e. foretell

4. Modern ocean-liners offer you a great variety of ............. comforts.

a. vulgar     b. infamous     c. ludicrous     d. civilized     e. hospitable

5. The day after the birth of the .............. , no less than six helicopters arrived, bringing over sixty reporters and photographers to the small mountain village.

a. mountaineers    b. cannibals     c. prostitutes     d. midwives     e. quintuplets

* * * * *

Answers: 1. b    2. b    3. e    4. d    5. e

You can always mail me, should you have any doubts lingering on your mind. 

 
 
 

A PUZZLE FOR YOU

There's a man walking home alone at night, and there is a BUMP! BUMP! BUMP! behind him.

He walks faster and looks back, making out an image of an upright coffin banging its way down the middle of the street towards him. BUMP! BUMP! BUMP!

make out = gözüyle farketmek, bir anlam çıkarsamak... upright = (burada) dikine; ayrıca = dürüst, doğru, başı dik, alnı açık... coffin = tabut...

The man begins to run towards his home, and the coffin bounces after him faster and faster. BUMPBUMPBUMP! BUMPBUMPBUMP!

bounce = sıçramak, sekmek... faster and faster = gitgide daha hızlı

He runs up to his door, fumbles with his keys, opens the door and locks it. The coffin crashes through his door and the lid to the coffin begins to lift open, bumping towards him.

fumble = el yordamıyla beceriksizce aramak... crashes through his door = kapıyı kırıp içeri girer... lid = kapak... begins to lift open = açılıp kalkmağa başlar...

The man runs to the bathroom and locks himself in, his heart pounding, when CRASH, the coffin breaks down the door, coming slowly towards him.

locks himself in = kendini içeriye kilitler... his heart pounding = kalbi güm güm atarak... when CRASH = o sırada KRAAAŞ diye bir ses duyulur... breaks down the door = kapıyı yerle bir eder...

The man starts screaming and he reaches for something, anything and finds a box of cough drops and throws them at the coffin.

reaches for something, anything = birşeylere uzanır, ne olursa olsun, yeterki birşeyler olsun...  cough drops = öksürük pastili, öksürük ilacı...

All of a sudden, the coffin stops.

Veeee, ansızın TABUT "durur".

Eeeee, Nooldu Şimdi? Açıklama Bir Dahaki Sayıda !!

 

SILLY PUNS

See if You Can Work These Out

"Why don't skeletons fight each other?"  "They don't have the guts."

guts = (Konuşma dilinde, hatta argo) 1. bağırsaklar, karın bölgesi... 2. cesaret, korkusuzluk... to have the guts + mastar = cesaret etmek, korkmamak... It would take a lot of guts to ask my boss for a raise...

"Why is the letter "G" scary?"  "It turns a host into a ghost."

scary = frightening, frightened... to scare = to frighten... scare = fear, fright... anthrax scare = şarbon salgını patlak vereceğine ilişkin yaygın korku... a host into a ghost = "evsahibi" ni bir "hayalet" e dönüştürüyor...

"Why was 6 afraid of 7?"  "Because 789!"

789: Okuyun bakalım: seven eight nine, yani seven ate nine = "yedi dokuzu yedi"

"What do you call a pony with a sore throat?"  "A little horse!"

pony = midilli atı... sore throat = boğaz olmuş, kızarık ve şiş... hoarse = boğuk sesli, hastalık veya öfke vb.dan dolayı kısık ve boğuk (okunuşu: horse = at gibi)

"What season is it when you are on a trampoline?"  "Spring time."

spring = 1) ilkbahar; 2) sıçramak, zıplamak; 3) yay...

"Why was the guy looking for the food on his friend?"  "Because his friend said its on me."

It (this) is on me = bunu ben ısmarlıyorum...

* * * * *

Just mail me, if you have any doubts lingering on your mind.

Bana olan mesajlarınızı İngilizce yazmağa çalışın... Fayda faydadır. Ama, Türkçe de olur, çekinmeyin...

* * * * *

 
   

 RECOMMENDED ONLINE RESOURCES 

 Randall's Listening Lab 

This site is mainly designed for self-directed study, that is, you choose what topic and level you want to study and then begin. Offers plenty of listening exercises and quizzes. Teachers can also use it as part of their classes. You don't have to log-in, and you don't need to subscribe to use the listening lab. The listening lab is free to use online.

(Kulak eğitimi için kuvvetle öneriyorum)

* * * * *

   
 
 

CLEAN JOKE OF THE DAY

HE'S IN A HURRY

A clergyman, walking down a country lane, sees a young farmer struggling to load hay back onto a cart after it had fallen off.

clergyman = papaz, rahip, ruhban sınıfından kimse... lane = dar yol, dar sokak... hay = saman... cart = at arabası, basit araba

"You look hot, my son," said the cleric. "Why don't you rest a moment, and I'll give you a hand."

look hot = sıcaklamış görünüyorsun... cleric = clergyman... 

"No thanks," said the young man. "My father wouldn't like it."

"Don't be silly," the minister said. "Everyone is entitled to a break. Come and have a drink of water."

minister = papaz, vaiz; ayrıca bakan (prime minister = başbakan); entitled to a break = molaya hakkı vardır...

Again the young man protested that his father would be upset. Losing his patience, the clergyman said, "Your father must be a real slave driver. Tell me where I can find him and I'll give him a piece of my mind!"

would be upset = (burada) öfkelenir, kafası kızar; ayrıca, üzülür, duyguları kabarır... slave driver = insanları köle gibi çalıştıran kimse... give him a piece of my mind = iyice nasihat edeceğim...

"Well," replied the young farmer, "he's under that load of hay."

* * * * *

 

DIRTY JOKE OF THE DAY

MISINTERPRETATION !

A man is driving up a steep, narrow mountain road. A woman is driving down the same road. As they pass each other the woman leans out the window and yells, "PIG!!"

steep = dik... lean out of = Sarkmak... yell = bağırmak... PIG!! = DOMUZ!!

The man immediately leans out his window and replies, "BITCH!!" They each continue on their way, and as the man rounds the next corner, he crashes into a pig in the middle of the road.

BITCH!! = ŞİRRET KARI!!... as the man rounds the next corner = bir sonraki dönemeci dönerken...

HERE, IRON THIS !

As an airplane is about to crash, a female passenger jumps up frantically and announces, "If I'm going to die, I want to die feeling like a woman."

about to crash = düşmek üzere... frantically = çılgınca, kendini kaybetmişçesine... want to die feeling like a woman = kendimi bir kadın gibi hissederek ölmek istiyorum

She removes all her clothing and asks, "Is there someone on this plane who is man enough to make me feel like a woman?"

removes all her clothing = bütün giysilerini çıkarır...

A man stands up, removes his shirt and says, "Here, iron this!".

Here, iron this = İşte, ütüleyiver şunu...

 

FOLK WISDOM

WAR OF THE SEXES

"What's the difference between a girlfriend and a wife?"  "25 kilograms."

"What's the difference between a boyfriend and a husband?"  "45 minutes."

"If your wife keeps coming out of the kitchen to nag you, what have you done wrong?"  "Made her chain too long."

to nag = vıdıvıdı etmek... made her chain too long = zincirini uzun salmışsın

"How many men does it take to change a light bulb?"  "None, they just sit there in the dark and complain."

"How can you tell if your wife is dead?" "The sex is the same but the dishes pile up."

but the dishes pile up = ama bulaşıklar yığılıyor

"What's the fastest way to a man's heart?"  "Through his chest with a sharp knife."

"Who is the most popular guy at the nudist colony?"  The guy who can carry a cup of coffee in each hand and a dozen donuts."

"Who is the most popular girl at the nudist colony?"  "She is the one who can eat the last donut."

donut (ABD) = doughnut (İng.) = Yağda kızartılan, çoğunlukla simit şeklinde ortası delik hamurişi.

 

 

LEARN ( BUT DO NOT USE ) SOME SLANG EXPRESSIONS !!

aggro = kavga, kavga başlangıcı (UK) "You looking for aggro mate?? You'll get a knuckle sandwich!"... Knuckles =  parmak boğumları... Knuckle sandwich = yumruk sandövici...

anal amigo = (UK) homoseksüel... "bum chum" (g** arkadaşı) ile eşanlamlı, ancak daha bir latinimsi nüans taşıyor... Bir başka (UK) eşanlamlı: "anal crusader" = crusade, biliyorsunuz, Haçlı Seferleri gibi, büyük bir davanın peşinde koşmak demektir...

ass-wipe = (USA) Zeka seviyesi "k** silmekten" başka işe yaramayacak kimse...

badger = (UK) Harika, tam, çok uygun, tam aradığımız şey... "That's the badger"

bareback riding = Kondom kullanmaksızın cinsel ilişki (homo. ve hetero.)

batter = (UK) Feci halde dövmek, ağzını burnunu dağıtmak... "I'm going to batter you after school."

bean flicker = (UK) Lesbiyen... Buradaki referans klitoris ve masturbasyon üzerine kurulu...

geek = (USA) Çok çalışan, olağanın üstünde zeki, fakat fizik olarak pek çekici olmayan kişi... "Bill Gates is kind of a geek."

Şimdi Daha Çok Eğlenmek İstiyorsanız

Türkçe argo ve küfür kelimelerin ingilizce açıklaması için şu adresi tıklayın

http://www.notam02.no/~hcholm/altlang/ht/Turkish.html

 Ama dikkat edin -- çok ayıp şeyler yazıyor... 

         

ANASAYFA  --  TESTLER  --  OKUMA  --  EĞLENCE