Doç. Dr. Yalçın İzbul

Hacettepe Üniversitesi eski öğr. üyesi


A Free Bilingual Electronic Ezine

Issued Every Monday

03/04/02 - 0020


It is my fondest hope, Dearest Members, that you've terribly missed Your Ezine -- because Your Ezine (It is rapidly becoming to have an independent life of its own) has missed you a lot... This mutual feeling of missing one another is the surest sign that we are a healthy, strong, and growing community....

"Sir Francis Drake circumcised the world with a 100 foot clipper." Yani, "Sir Francis Drake 30 metrelik makasla Dünyayı sünnet etti" !!!  Geçen hafta başlattığımız kahkaha tufanı devam ediyor... "A Short History Of The World" (a compilation of young students' history "bloopers") yeni Bölümünü mutlaka okuyun... Büyük komedi...


"Laugh, and the whole world laughs with you", as they say... And as they add wisely: Snore, and you sleep alone!!  Enjoy it... izbul



President Sezer sided with the argument that the proposed banning of capital punishment in Turkland could be effected simply by changing the country's penal code, eliminating thus the need for a constitutional amendment which might prove just too difficult to pass through the parliament in its present political composition.

sided with = tarafını tuttu, saflarında yerini aldı... proposed = teklif olunan... to ban = yasaklamak... capital punishment = idam cezası... be effected = gerçekleştirilmek... penal code = ceza yasası... constitutional amendment = anayasa değişikliği...

Speaking at a weekly press briefing on Friday, Presidential advisor Talcan ldem said that the President, a former head of the Turkish Constitutional Court, believed proposed changes to the Turkish Penal Code would be enough ensure that the death penalty was no longer a sentencing option. Thus, amending the Turkish Penal Code, rather than changing the country’s constitution, would be sufficient to abolish capital punishment in Turkland, according to President Ahmet Necdet Sezer.

briefing [bri:-fiN] = brifing... the Constitutional Court = Anayasa Mahkemesi... to ensure = olmasını sağlamak, garanti altına almak... death penalty = capital punishment... no longer = artık değil... sentencing = ceza verme, hüküm giydirme... to abolish = kaldırmak, lavetmek...

ldem also stated that President Sezer condemns the recent decision by the European Parliament to recognize the so-called Armenian Genocide, adding that the President is of the opinion that history should be entrusted into the hands of historians.

condemns = (burada) kınıyor... so-called = sözde, güya... genocide [ce-nısayd] = soykırım... to entrust = güvenip ellerine teslim etmek...


Police sources disclosed that another painting allegedly by the Spanish master Pablo Picasso was confiscated in the Uşak province when it was offered for sale for $1.0 million. Seven people were detained in connection with the case.

Eight other similar paintings have turned up in Turkland during the past year. At least half of these have been proven to be forgeries, with none of the remaining ones having been authenticated so far.

It has been claimed that many of the artworks looted from Kuwait by Iraqi forces during the 1990-91 Gulf War were later smuggled into Turkey for sale to art dealers.

to seize [si:z] = yakalamak, ele geçirmek... to disclose = açıklamak... allegedly [ı-li:-cidli] =iddia edildiğine göre, sözde... master = usta... to confiscate = el koymak... to detain = gözaltına almak [BU CAHİL TV'ler "GÖZLEM ALTINA ALMAK" dedikçe, sizler de benim kadar ÇILDIRIYOR MUSUNUZ?]... to turn up = ortaya çıkmak... forgery [f-cıri] = sahte şey, sahte imza, sahtecilik yapmak, sahte imza atmak... looted = yağmalanmış (to loot)... to smuggle [sma-gl] = kaçakçılık yapmak... art dealers = sanat eseri alıp satanlar; sanat galerisi sahipleri diye düşünmek daha doğru bir yaklaşım olur...



References by the European Parliament to allegations that the Ottoman Empire was responsible for the deaths of thousands of its Armenian citizens and calls not to ban a pro-Kurdish political party, cast a shadow on the European Parliament’s credibility and consistency, a senior Turkish politician said on Thursday.

allegations = iddialar, isnatlar... cast a shadow = gölge düşürmek... credibility = inanırlık... consistency = istikrar, kendi içinde uyum...

Deputy Prime Minister Yılmaz is reported as saying, “We respect the independence of the judiciary in other countries. Therefore, we have the right to expect the same attitude from other countries.”

is reported as saying = (gazetecilik deyişi) dediği bildirildi... judiciary [cyu-di-şiıri] = yargı, yargı erki, adalet sistemi...

Yılmaz, who is currently in Brussels to attend meetings of the European Convention, described a decision by the European Parliament to recognize the so-called Armenian Genocide and calls to Turkey not to ban the People’s Democracy Party (HADEP) as “nonsense" and as "being invalid for Turkland":

currently = halen... calls = çağrılar... invalid = geçersiz...

"If the European Parliament wants to do something useful, it should ask both the EU Commission and the Council of Europe why they have not yet included the terrorist group the PKK and the outlawed Revolutionary People’s Liberation Party-Front (DHKP-C) on the list of terrorist organizations.”

outlawed = yasadışı... front = cephe...

“We cannot accept these decisions. It is not possible for such decisions to create de facto results,” he said. “Turkland has always said that parliaments, which are political forums, do not have the mission of judging history,” Yılmaz continued in reference to the alleged Armenian Genocide. “This mission can only be carried out by independent and impartial scholars. However, Armenian lobbies have been trying continuously to exploit the parliaments."

de facto = oldu bitti, fiili durum (Latince)... impartial = tarafsız... scholar = alim... to exploit = sömürmek...

Adding that the decisions should not be allowed to affect Turkish relations with the European Union, Yılmaz, who is also the minister responsible for Turkland’s EU accession process, said that these decisions have revealed once again the importance of further improving relations with the EU and finalizing Turkland’s EU membership process.

accession = girme, giriş... further improving = daha da iyileştirme... to finalize = sonuçlandırmak...

Açıklama: Türkçe'de "alim" ve "bilim adamı" arasında hissettiğimiz fark, İngilizce'de de "scholar" ve "scientist" sözcüklerinin nüansları için geçerli. Birincisinde, sentezci bir yaklaşımla, daha çok kütüphanede çalışan, hatta çok bilgili, deneyimli ve yaşlıca bir kimse gözümüzde canlanırken, ikincisinde laboratuarda beyaz gömleği ile analitik çalışmalar yapan gençten bir kişi canlanıyor gözümüzde...



The surest sign that intelligent life exists elsewhere in the universe is that it has never tried to contact us. -- Bill Watterson (Calvin and Hobbes)

humane [hyu-meyn] = insancıl... non-humane = insanlık dışı... surest = en emin, en kesin... 

The devil is an optimist if he thinks he can make people meaner. -- Karl Krause

mean = 1. Sevgisiz... 2. Kötü yürekli, adi, aşağı, bayağı, alçak... 3. Cimri, pinti...

He who joyfully marches to music in rank and file has already earned my contempt. He has been given a large brain by mistake, since for him the spinal cord would suffice. -- Albert Einstein

He who... = Her kim ki... march in rank and file = sıra ve saf tutarak yürümek (Einstein burada nazi ve faşistleri kastediyor)... contempt = aşağılama, hakir görme, iğrentiyle bakma... to suffice [sı-fays] = yetereli olmak ("sufficient" sözcüğünün kökü)... "Bunlara beyin yanlışlıkla verilmiş; omurga yeterli olurdu..."

God does not have the monopoly on omnipresence: this is a privilege enjoyed by Injustice as well.

monopoly [mı-no-pıli] = tekel... omnipresence = Tanrı'nın heryerde bulunma özelliği... privilege [pri-vilic] = ayrıcalık... to enjoy = 1. Hoşça vakit geçirmek, eğlenmek; 2. (Burada olduğu gibi) SAHİP OLMAK, NİMETLERİNDEN YARARLANMAK... (Değerli Üyeler, bu fiilin bu anlamına lütfen dikkat ediniz; karşınıza çoğu zaman bu anlamıyla çıkacaktır.) injustice = adaletsizlik... Kısacası tümceniz, adaletsizlik de Tanrı kadar yaygın, Onun gibi heryerde, diyor...

Maybe this world is another planet's hell. -- Aldous Huxley

"Belki de bu Dünya başka bir gezegenin cehennemidir..."

Our planet is the mental institution for the universe. -- Johann Wolfgang Von Goethe

Goethe ise "belki" sini de kaldırmış: "Gezegenimiz evrenin tımarhanesi..."

You fall out of your mother's womb, you crawl across open country under fire, and drop into your grave. -- Quentin Crisp

"Ana rahminden düşersiniz; açık arazide ateş altında sürünürsünüz; mezarınızın içine düşersiniz..." İnsan yaşamı, savaş imgeleri ile açıklanıyor...

Life is a gamble at terrible odds -- if it were a bet, you wouldn't take it. -- Tom Stoppard (Rosencrantz and Guildenstern Are Dead)

odds = kumarda bahislerin kaça kaç verdiği... at terrible odds = şansınız yok denecek kadar az... "if it were a bet, you wouldn't take it" = Eğer bahis olsa, girmezdiniz (girmek akıllılık olmaz, ben girmem, anlamına)...

Life is like a B-Grade movie. You don't want to leave in the middle, but you don't want to see it again. -- Ted Turner

Niteliksiz bir filim gibi...

I love mankind; it's people I can't stand. -- Charles Schultz (Peanuts'un Geçtiğimiz yıl ölen yaratıcısı)

Bütün insanlığı çok seviyorum da, insanlara katlanamıyorum...


[Reading Comprehension: Yeterli İngilizceniz olmadığını düşünüyorsanız bile lütfen bu öyküyü sonuna kadar okuyunuz. Notlarla yardımcı olmağa çalışacağım. Kanımca dünya edebiyatında yazılmış en güzel aşk öykülerinden birisi. Sonuna geldiğimizde göreceksiniz. En son Tümce çok fena çarpıyor insanı...]

Serial Story -- Episode Three


by H.G. Wells

      He said he could never more touch women, he could never more think of them, and so he would find a seemly youth to adopt for his heir and train him to his task, and that he would do his princely duties as became him; but that for the rest of it, he would give himself with all his power and all his strength and all his wealth, all that he could command, to make a monument worthy of his incomparable, dear, lost mistress.

***seemly = (biraz eski dil) uygun, yakışır... ***to adopt = benimsemek, evlat edinmek... ***heir [eir] = vaaris... ***to train = eğitmek... training: 1. eğitim; 2. antreman, çalışma... ***task [GB: ta:sk, USA: tæsk] = görev... ***as became him = kendisine yakışır biçimde... ***monument [mon-yumınt] = anıt... ***incomparable [in-km-pırıbl] = benzersiz, eşsiz, mukayese kabul etmez... ***mistress = eski dilde "master" sözcüğünün dişisi; bugün için daha çok "metres" anlamında kullanılıyor...

      A building it should be of perfect grace and beauty, more marvellous than any other building had ever been or could ever be, so that to the end of time it should be a wonder, and men would treasure it and speak of it and desire to see it and come from all the lands of the earth to visit and recall the name and the memory of his queen. And this building he said was to be called the Pearl of Love.

***grace = (burada) zariflik, incelik [Prenses Grace Kelly'den anımsayın]... ***wonder = şaşılacak ve hayran olunacak şey... the Seven Wonders of the World = Dünyanın Yedi Harikası... ***to treasure = hazine gibi saklamak, varlığından mutlu olmak... ***to recall = anımsamak, hatırlamak ["yeniden akla çağırmak" kavramından hatırlayın]... 

      And this his councillors and people permitted him to do, and so he did.

Devrik tümceye dikkat ediniz... ***councillor = danışman, maiyetteki kişilerden... [USA: tek "l" ile yazılır; tıpkı yukardaki "marvellous" da olduğu gibi]...

      Year followed year and all the years he devoted himself to building and adorning the Pearl of Love. A great foundation was hewn out of the living rock in a place whence one seemed to be looking at the snowy wilderness of the great mountain across the valley of the world. Villages and hills there were; a winding river, and very far away three great cities. Here they put the sarcophagus of alabaster beneath a pavilion of cunning workmanship; and about it there were set of pillars of strange and lovely stone and wrought and fretted walls, and a great casket of masonry bearing a dome and pinnacles and cupolas, as exquisite as a jewel.

***devoted himself = kendini adadı, bütün zamanını buna veriyordu... ***to adorn = süslemek, tezyin etmek [yani "OY MÜZEYYEN, MÜZEYYEN hale getirmek!!]... ***foundation = temel... [ayrıca, fon, vakıf, vs]... ***to hew [hyu] = (genelde balta ile] kesmek, yontmak, çentmek, yarmak... to hew down = keserek devirmek... to hew out = yontarak şekil vermek, zahmetle meydana getirmek... [p.p. biçimi: hewed veya hewn]... ***living rock = (teknik anlamda) yer katmanlarından taşküreden ayrılmamış, kopmamış kaya kitlesi... (mecazi) kocaman, dev bir kaya kitlesi... ***whence (eski dil) = from where... ***wilderness = insan ayağı basmamış, vahşi yaşam alanı, doğa... ***winding = dolana dolana, kavisler çizerek... 

***sarcophagus (sar-k-fıgıs) = lahit... ***alabaster = su mermeri, kaymak taşı... beneath = altında, altına... ***pavilion (pı-vil-yın) = bir park veya bahçede bulunan büyük yapı, kasr, küçük köşk, hatta büyük çadır... Bizdeki "pavyon" anlamında kullanılmaz... ***cunning [ka-niN] = aldatıcı, hilebaz (burada olumlu bir pekiştirici "ilk bakışta ne derece ustaca olduğu anlaşılamayan derecede")... ***pillar = sütun... wrought = işlenmiş... ***fretted (burada) = kenar süsü yapılmış... ***casket = Günümüzde "kutucuk" (USA: "tabut" veya yakılan cesedin küllerinin konulduğu kutu) anlamına kullanılan bu sözcük burada "tabut görevi yapan büyük oda" gibi bir anlamda kullanılmış... ***masonry [mey-sınri] = taş sanatı, taşçılık sanatı... ***dome = kubbe... ***pinnacle [pi-nıkl] = sivri tepeli süs kulecik... ***cupola [kyu-pılı] = küçük kubbe...


1. What plans did the prince have for his country's future.

2. What would the prince's sole aim in life be from now on?

3. Why do you think the prince chose this particular name for the monument (refer to the opening of the story two issues back)?

4. Why do you think the author stresses that it was "living rock" that the foundation was hewn out of?

5. Explain the associative function of the imagery used in the following sentence: "A great foundation was hewn out of the living rock in a place whence one seemed to be looking at the snowy wilderness of the great mountain across the valley of the world."

One Final Word Before We Close This Episode:

Dostlar, sakın öğrencilerinize benim sizlere bu sorularda davrandığım kadar zalim davranmayınız !!!



Romance Poetry

This is a poem gentle remembrance and tender experience: It is a poem written upon the occasion of a "second honeymoon" - - a second honeymoon some twenty years after the first - and it seems just as lovely and sweet!


Second Honeymoon

Rosemary J. Gwaltney

In the rich forest's
Moonlit midnight,
His hands
With loving, lingering
Feather touch tenderly traced
Tingling paths on succulent beaches...
Skin warm against velvet skin
My lips soft against him
In the crackling gentle glow
Of campfire-light by the river;
Our love as pure as a drop
Of mountain water on a leaf.

I'll always remember
Golden September...



And this is a humorous poem about self-love -- an excellent example of narcissism ad absurdum,  lampooning narcissism into self-mockery... It is called: --

I Love Myself...

Genesis Marsala

I love myself
I think I'm grand
I go to the movies
And I hold

My own hand
I put my arms around

My own waist
And if I start

Getting fresh,

I slap my own face!

Somewhat Modified By Myself... My apologies to the poetess...



again and again (time and again) = tekrar ve tekrar, pekçok kereler, sık sık... "I've told you time and again not to walk all over the place with your muddy shoes!"

now and again = arada bir, seyrekçe, bazen... "Yes, we are divorced now, but we have to come together and discuss things now and again for the children's sake."

over again = tekrar, bir daha (over again and again = tekrar tekrar)... "Let's do the whole thing over again now. Take it from the beginning..."

be oneself again = eski haline dönmek, eski halindeki kişiliği yada sağlığını yeniden kazanmak... "Thank God, he is himself again after all that rubbish about going into politics or what not!"

be against = aleyhinde olmak [tersi, anımsadınız mı, "be (all) for"]... "I am all for it. / I am against it!" (İşte size kıvırttırmadan, açık konuşan bir vatandaş...]

against all odds = tüm güçlüklere karşın, olasılıkların bizim aleyhimizde olmasına karşın... "They decided to take up the challenge against all odds." (İşte size bir grup gözüpek, gözükara insan...]

against a rainy day = kara güne karşı... "Stop squandering all your earnings; you must put something aside against a rainy day." [to squander = har vurup harman savurmak]

run up against = karşılaşmak, rastgelmek, beklenmedik biçimde karşılaşmak... "Don't rely on me, should you run up against any difficulties." [Tümcenin ikinci bölümü devrik tümce = If you should...]

be under age = reşit yaşın altında olmak... "This site is not recommended for those who are under age."

be of age = reşitlik yaşını geçmiş olmak... "You have to be of age before you can apply for our club membership."

come of age = reşitlik yaşını geçmek... "Hey! Do you remember my coming-of-age party?"

for ages = çok uzun zamandır... "I haven't heard from her for ages." (Çok uzun zamandır ondan mektup almadım.)

middle-aged = orta yaşlı... "Somebody came in to see you this morning. He was a middle-aged gentleman, slightly balding and wearing glasses..."

the Middle Ages = (tarihteki) Orta Çağlar... "The Middle Ages came to an end with the conquest of İstanbul by Mehmet the Conqueror."



bar billiards = Pub'larda oynanan bir tür bilardo... Yedi beyaz ve bir kırmızı topla oynanan bu oyunda, masanın yüzeyinde 9 delik ve 3 ahşap "mantar" bulunuyor. Amaç, kabaca, topları mantarlara çarptırmadan deliklerden içeri sokmak...

BBC English = (Herne kadar, programlarda işitilen hertürlü bölgesel veya sınıfsal ağız nedeniyle BBC için geçerli olmasa da) İngiliz İngilizce'sinin "doğru ve standart" aksanına verilen ad ve sıfat... Eskiden daha çok "King's (Queen's) English" kavramı kullanılırdı...

The Beeb = BBC (the British Broadcasting Company) için kullanılan takma ad...

bill = Lokantada yemeğinizi bitirince, "May I have the bill, please?" deyiniz... USA dilindeki "check" (GB: cheque, ama okunuş aynı) sözcüğünü kullanmayınız. Yoksa, garson kızın kafası çok karışacaktır...

billion = Bu konuda üzerime hiçbir sorumluluk almıyorum! Yakın zamanlara kadar bunun anlamı Britanya adalarında "a million million", USA'da ise "a thousand million" idi!! Şimdilerde, İngilizler de Amerikan sistemi benimsemiş görünüyorlar...

biro [bay-ro] = Tükenmez kalem. En popüler marka olduğu için, dile genel bir sözcük olarak yerleşmiş... Bizler de bir zamanlar "frijider" demez miydik!!

boarding school = Yatılı okul... Yani, "leyli mektep"... Bazıları yatısız öğrenci de kabul ediyor... [N'olmuş yani, benim babam Osmanlı döneminde ilk mektebi leyli okumuştu... Bense daha sonraları bütün mekteplerimi nihari okudum... Sonraları, yeni Türk diline bir hayli yeni sözcük (çoğu bilimsel sözcük) kazandırdım; ama walla "hava konuksal avrat" benim icadım değil!!] 

bob = Bir zamanlar, enflasyon "pound" u da pul etmeden önceleri "shilling" anlamında bir sözcüktü... Benim öğrenciliğimde bile bayağı iyi paraydı. Hala kullanılır mı acep?? [En son 1 sterlin = 25 TL idi. Öğrencilikte 57, Post-Graduate döneminde 65 "quid" geçerdi elime. Bu para ile bira ve sigara dahil yaşar, yazları da çalışıp üçbeş ay idare edecek bir külüstür çekerdim altıma...]

Bonfire night = "Penny for the Guy" diye ortalıkta dolanan çocuklar... "Remember, remember the 5th of November. Gunpowder, treason and plot"... Parlemento binalarını havaya uçurmayı planlarken yakalanıp idam edilen Guy Fawkes'un adını taşıyan gece... Birilerinin çıkıp affedersiniz "bilmemne" etmeden önce, bütün Anadolu ve Trakya'da coşkuyla kutlanan "hıdrellez, kakava, vs" geceleri gibi büyük ateşlerin yakıldığı toplu eğlence geceleri...

car boot sale = Herkesin evdeki istenmedik eşyaları, beğenilmedik düğün hediyelerini filan arabasına yükleyip satmaya getirdiği açık hava pazarı... 



 Focus on English: ESL Conversation Online 

This site is dedicated to helping ESL/EFL learners develop conversational English skills.  At, you can: listen to native speakers talk about various topics; learn useful idioms; learn common words and phrases; test your vocabulary skills in everyday English; practice responding, in English, to real-life conversations; listen to native speakers give sample responses...

(Özellikle Conversation Bölüme dikkat ediniz.)


On one occasion, a student handed his attendance card to be signed. The professor looked at the name, then at the student, and said, "I've never seen you in my class," and haughtily handed back the card.

on one occasion = bir keresinde... handed = verdi (eliyle uzatıp verdi)... handed back = geri verdi...

Now the student was a quick thinker, bit of a smart alec, really... He would not give up so easily. He assessed the situation quickly, and proceeded to the end of the line.

smart alec = üç kağıtçılık sınırına varacak ölçüde kafası hızlı ve iyi çalışan... assessed the situation = durumu gözden geçirdi, değerlendirdi... proceeded = devam etti... line = sıra, kuyruk (USA) [GB: queue (kyu:)]

When he was at the front again, he handed his card to the prof. The prof looked at the name, then at the student, and said, "You look familiar. OK." and signed the card.

You look familiar = Aşina görünüyorsun, gözüm seni ısırıyor...


A Western horse owner raced an eight-year-old that had never raced before. An old horse with no previous records would attract no bets, but everyone was amazed to see this one gallop home first with a good margin to spare, an 80 to 1 shot.

attract no bets = bahisçiler için cazip değildi... amazed to see = görüp şaşakaldılar... gallo = dörtnala gitmek... home = (burada) bitiş çizgisi... with a good margin = rahat bir farkla... an 80 to one shot = 1'e 80 verdi...

Naturally suspicious, the organizers asked the owner. "How come you never raced this horse before?"

Home come = Nasıl oluyor da?...

Retorted the one under inquisition: "Well, to tell you the truth, gentlemen, we couldn't catch him until he was seven!"

retorted = yanıt verdi... inquisition = soruşturma (to inquire fiilinden... The Inquisition = Tarihteki ünlü Engizisyon mahkemeleri)... Yedi yaşına gelinceye kadar yakalayamamıştı ki...


A young couple, just married, were in their honeymoon suite on their wedding night. As they were undressing for bed, the husband who was a big burly man tossed his pants to his bride and said, "Here, put these on."

suite (swi:t) = otel dairesi... burly (bö:-li) = iriyarı, kocaman yapılı... pants (USA) = pantolon (Dikkat: GB'da "külot demektir)... Here! =Al işte... Al bakayım...

She put them on and the waist was twice the size of her body. "I can't wear your pants," she said.

"That's right," said the husband, "and don't you ever forget it. I'm the man and I wear the pants in this family."

don't you ever... = Sakın ha... I wear the pants in this family = Bu evde pantolonu ben giyerim, aile reisi benim...

With that she flipped him her panties and said, "Try these on." He tried them on and found he could only get them on as far as his kneecaps.

flip = küçük bir el hareketiyle fırlatmak... panty = külot... kneecaps = dizkapakları...

"Heck," he said, "I can't get into your panties!" She replied, "That's right, and that's the way its going to be until your attitude changes!"

Heck! = Hadi yav, bıraksana, hadi be... gibi bir deyim... until your attitude changes = tavrın değişinceye kadar


A little old lady in a nursing home raises her fist and says, "Whoever can guess what's in my hand can have sex with me tonight.

A little old man in the back of the room yells, "an elephant."

She says, "Close enough!"

nursing home = "huzur" evi, bakım evi... fist = yumruk... raises her first = "parmağını" kaldırdı... Whoever...etc = Her kim ki avucumde ne olduğunu tahmin edebilir... to yell = to shout, yüksek sesle bağırmak... Close enough = Eh, yeterince yakın...



( In Four Parts )


This is a compilation of actual student bloopers collected by teachers from 8th grade through college.

Julius Caesar extinguished himself on the battlefields of Gaul. The Ides of March murdered him because they thought he was going to be made king. Dying, he gasped out: "Tee hee, Brutus."

extinguished = "kendini söndürdü, harcadı!!" [Aslında, "distinguished" = kendini tanıttı, ün kazandı, demek istiyor, çocuk...] The Ides Of March = Eski Roma takviminde 15 Mart... Şekspir'in "Julius Caesar" piyesinin başlarında bir falcı Sezar'ı "Beweare of the Ides of March" şeklinde uyarır... "gasped out", şahane !! Bu çocuğun ilerde büyük şair olacağı besbelli... Biraz kulağı zayıf: Et tu, Brute??? 

Nero was a cruel tyranny who would torture his subjects by playing the fiddle to them.

tyranny = tyrant, olmalı... "Roma yanarken, o da keman çalıyordu" anekdotu bakın neye dönüşmüş: "Yurttaşlara keman çalarak onlara işkence ederdi"!! Harika!!

Joan of Arc was burnt to a steak and was cannonized by Bernard Shaw.

"stake" (kazık) ve "steak" (biftek) birbirine karıştırılmış: "Yakılıp biftek haline getirildi" olmuş... canonized = Azize mertebesi verildi. (Tabii Kilise tarafından, Shaw'un "Joan of Arc" adlı piyesinin önsözünde bundan söz edilir -- sanırım sınıfta o metni okumuşlardır.)

Finally Magna Carta provided that no man should be hanged twice for the same offense.

Ne demiş, ne demiş, Magna Carta? "Hiç kimse aynı suç için iki kez asılmamalıdır!!"

In midevil times most people were alliterate. The greatest writer of the futile ages was Chaucer, who wrote many poems and verses and also wrote literature.

"midevil", yani "medieval"... "alliterate", yani "illiterate" = ümmi, okuma yazma bilmez... ("alliteration" ise ses tekrarına dayalı bir şiir tekniği)... "futile" = boşuna, beyhude... Ama, çocuğun "the futile ages" ile neyi kastettiğini anlayamadım... Üyelerimizden öneriler??

Another story was William Tell, who shot an arrow through an apple while standing on his son's head.

Bu tümcenin anlamını dikkatle izleyin: Giyom Tell, oğlunun kafasının üstünde ayakta dururken...

Queen Elizabeth was the "Virgin Queen." As a queen she was a success. When she exposed herself before her troops they all shouted "hurrah."

Harika!! Harika!! Son bölüm: Birliklerinin önünde soyununca, herkes "hurra" diye bağırdı" anlamını veriyor... Eh, herhalde "virginity" başına vurmuş olsa gerek!

It was an age of great inventions and discoveries. Gutenberg invented removable type and the Bible. Another important invention was the circulation of blood.

Gütenberg neyi icat etmiş?? Bir başks "icat" ise "kan dolaşımı" imiş... Çocuk, "icat" ve "buluş" u karıştırıyor...

Sir Walter Raleigh is a historical figure because he invented cigarettes and started smoking. And Sir Francis Drake circumcised the world with a 100 foot clipper.

Sir Raleigh neden tarihi bir kişilikmiş? Sigarayı icat edip, sigara içmeğe başladığı için!! Hele, Sir Francis Drake!! Dünyayı "cimcumsize" yani "sünnet" etmiş... (Çocuk aslında "circumnavigate", çevresini dolaştı demek istiyor... Peki ne ile? clipper = 1. Hızlı bir cins tekne... 2. Bahçe makası... Böyle olunca da, "30 metrelik bir makasla dünyayı sünnet etti"!!!

To be continued in our next issue...