|
Hacettepe Üniversitesi eski öğr. üyesi |
PRACTICAL
ENGLISH FOR TURKS
A Free Bilingual Electronic Ezine |
Issued
Every Monday
03/25/02 - 0023 |
|
|
DOMESTIC AFFAIRS
With the new Civil Code urging couples on the verge of marriage to obtain health reports, the Health Ministry has decided to facilitate the procedures for getting reports from medical institutions. to urge = "acil ve önemlidir" çağrısında bulunmak. (burada) istemek, zorunlu tutmak... on the verge of = çok yakın, olmak üzere... to facilitate [fı-si-liteyt] = kolaylaştırmak... According to a communiqué sent by the Health Ministry to the governor's offices of 81 provinces, it was indicated that the ministry was conducting studies to prevent any disagreement that might emerge between the medical institutions and marriage registry offices. communiqué [kım-yu-nikei] = resmi tebliğ, bildiri... the governor's office = valilik... province = (bizde) il... to conduct studies = çalışmalar/incelemeler yürütmek/sürdürmek... to emerge ortaya çıkmak... emergence = ortaya çıkma, zuhur... emergency = acil durum... marriage registry offices = evlendirme daireleri... The ministry stressed that the General Hygiene Law limited the diseases preventing marriages to only syphilis, tuberculosis, gonorrhea and leprosy, adding that the concerned articles of the law should be renewed so as to include contagious diseases, whose importance was increased at present. syphilis = firengi... gonorrhea = belsoğukluğu... leprosy [lep-rısi] = cüzzam... leper [le-pı] = cüzzamlı... the concerned articles = ilgili yasa maddeleri... so as to = mek/mak için... contagious [kın-tey-cıs] = bulaşıcı... The communiqué said that a guide would be prepared for medical examinations and consultancy services for couples wishing to get married, stressing that regional clinics, maternity clinics, and birth control centers would give the health reports to the couples. consultancy services = danışmanlık hizmetleri... Those couples will be questioned on contagious diseases indicated in the law, as well as mental diseases, AIDS, Hepatitis B and C and will also be examined by doctors in order to get health reports. |
SPORTS NEWSTürkoğlu the King of SacramentoWhether scoring, rebounding or firing off assists to his team mates, Türkoğlu dominated the game against Denver. Hidayat Türkoğlu on Thursday night showed why he is one of the most exciting players to come out of Turkland, when he personally demolished the Denver Nuggets in a Pacific Division match of the US National Basketball Association. to demolish = yıkmak, yerle bir etmek... Though not a regular starter for his Sacramento Kings, Türkoğlu was called on to line up at the tip off after Kings star With Peja Stojakovic was ruled out with an injured hamstring. Seizing the opportunity for extra court time, Türkoğlu put in a match-winning performance, reaching a career-high 31 points, pulling down nine rebounds and dishing off 10 assists in the Kings 118 to 82 victory over Denver. starter = ilk beşli oyuncusu... to line up = oyunun başında takımda yer almak... tip off = hava atışı, basketbolda oyunun başlaması... ruled out = oyundışı kalmak... hamstring= diz arkasındaki iki büyük kirişten biri... to seize = ele geçirmek, el koymak, zaptetmek; (burada: "fırsatı kaçırmayarak)... court time = oyunda süre alma... career-high = kariyerinin en yüksek skorun (tabii, burada Hidayet'in NBA'deki kariyeri kastediliyor)... [Demek ki ribaundlar "pull down" ediliyor; asistler "dish out" ediliyor... Olaya böyle bakmalısınız.] Türkoğlu, in his second year with the Kings, was modest about his stellar performance: "Peja is a good scorer, probably one of the leading scorers on the team, and today I tried to do the same things as him, to rebound and score,” said Türkoğlu after the match. “I had to step it up and play as a starter.” modest = mütevazi, tevazu gösterdi... stellar performance = yıldız performans... The win lifts the Kings to 49-19, the best win-loss ratio in the NBA, with their 32-3 home record also being a league best. It is the fourth time this season that Sacramento has defeated the Nuggets, with an average winning margin of a massive 22 points. win-loss ratio = yengi-yenilgi oranı... |
CHUNKS OF WISDOM OR DROPLETS OF BANALITY ?
MANBASHINGWhat
does it mean when a man is in your bed gasping for breath and
calling your name? gasping for breath = nefes almak için çırpınıyor... to gasp = ani ve şiddetle (hatta dehşetle) ciğerlerine hava çekmek... soluk almak için mücadele etmek... Yanıtın açıklaması: Demek ki yastığı suratına yeterince uzun süre bastırmadınız...]
Why
do only 10% of men make it to heaven? make it to = ulaşmayı başarmak... Yanıtın açıklaması: Çünkü hepsi Cennet'e gidecek olsa, orayı da cehenneme çevirirler...
How
can you tell when a man is well hung? hung = (burada sözcük oyunu var) 1. iyice tutulmuş; 2. asılmış... [Ancak, aslında unutmayın, asmak anlamına gelen fiil "hang - hung - hung" iken, idam etmek, adam asmak fiili ise "hang - hanged - hanged" düzenindedir... barely = ucu ucuna (geçenlerde "hardly, scarcely, barely" grubu olarak uzun uzun açıkladık)... noose = idam ilmiği... Yanıtın açıklaması: Parmağınız adamın boynu ile ilmik arasından ancak geçebiliyorsa, iyi asılmış demektir...
What
do you call a handcuffed man? handcuffed = elleri kelepçeli... trustworthy = güvenilir...
Why
do men like smart women? "Neden erkekler zeki kadınları sever?" "Zıt kutuplar birbirini çektiği için..."
How
do you get a man to stop biting his nails? bite nails = tırnak yeme alışkanlığı... Yanıtın açıklaması: Ayak tırnaklarına da "nail" denilir...
Why
do black widow spiders kill their males after mating? black widow spiders = karadul örümcek cinsi... to mate = 1) eşleşmek; 2) (hayvanlar için) çiftleşmek... to snore = horlamak... to stop sth before it starts = bir şeyi daha başlamadan durdurmak, engellemek...
How
do men exercise on the beach? to exercise = (burada) spor yapmak... to suck in one's stomach = karnını içine çekmek...
How
does a man show he's planning for the future? to plan for the future = geleceğe dönük önlemler almak, plan yapmak...
Why
don't men have mid-life crises? mid-life crises = orta-yaş krizleri [crisis: tekil (okunuşu: kray-sis)... crises: çoğul (okunuşu: kray-si:z)]... To get stuck = sıkışıp kalmak... to stay stuck = sıkışmış vaziyette olmaya devam etmek... Yanıtın açıklaması: Çünkü bir türlü adolesan'lıktan kurtulamazlar da ondan !! |
|
Serial Story -- Final Episode THE PEARL OF LOVE by H.G. Wells
|
above all = herşeyden çok, herşeyin üstünde... "We must allocate money more for research projects, review our production methods and try to attract foreign investment; but, above all, we must cut down on the government expenditure." after all = nede olsa... "You might have expected him to be bit of a problem; he isn't one of the family, after all." at all = "hiç (de)" (bu deyimi Türkçe'ye çoğunlukla böyle çevirin, başınız ağrımaz)... "That wasn't what I meant at all"... "He didn't come at all"... "You're fortunate to be able to save money at all." [Bu son tümcedeki anlam: Az da olsa biraz biriktirebilmişsiniz; çoğu kimse hiç biriktiremiyor...] all at once = ansızın ve uyarı vermeksizin... "All at once there were flames everywhere and we had to evacuate the building"... "It all happened all at once; we were all taken by surprise." all in all (on the whole) = özetleyecek olursak... herşeyi dikkate alarak... "I can't say we didn't have a few problems but all in all (= on the whole) the meeting was successful." all over = 1) bitti, tamamen bitti... "That affair is all over now"... "The meeting was all over when I got there"... 2) her tarafa, her yere yayılmış/dağılmış durumda... "His clothes were all over the place"... "I have travelled all over Europe." all the/that time (all the/that while) = sürekli olarak, durmaksızın... "He kept checking the dials and indicators all the time"... "He didn't speak a word all the while I was there." All aboard ! = "Herkes gemiye!" çağrısı... "Then there came the long-awaited 'All aboard' call..." all along = bütün bu süre boyunca... "I knew all along that I would not get the promotion"... "He'd been eavesdropping on us all along!" [to eavesdrop = kulak kabartmak, belli etmeden dinlemek] all day (night) long = bütün gün (gece) boyunca... "The festivities went on all night long"... "She has been sitting and waiting for the postman all day long." all clear = "tehlike geçti" veya "görünürde bir tehlike yok" anlamında bir anlatım... "Let's get going... It's all clear now." on all fours = elleri ve dizleri üstünde... "The soldiers were trying to get near the building, crawling on all fours." |
EVER SO BRITISH !!leaving do = "do" bu bağlamda "eğlence toplantısı", yani "party" anlamı taşıyor. Diyelim ki çalıştığınız şirketten bir arkadaşınız ayrılıyorsa böyle bir küçük veda partisi düzenlersiniz... letter box = Köşe başlarındaki kocaman kırmızı posta kutusu... USA karşılığı: mail box... licence fee = BBC'yi izlemeyeceğinize yemini billah da etseniz, televizyon izleyebilmek için, BBC adına bir ruhsat ücreti ödemek zorundasınız. Ne var ki bu fazla yüksek tutulmadığı gibi, BBC programlarının kalitesi ve reklamsız yayınlanmasının da garantisi... lift = Birinci anlamı "asansör" (USA: elevator)... Bilmeniz gereken en önemli şey, asansörde konuşmak çok ayıptır. İki arkadaş aranızda laflarken, asansöre bir üçüncü şahıs binecek olursa hemen susmalısınız... Sözcüğün ikinci anlamı ise bizdeki "otostop": "Can I give you a lift?" "Can you give me a lift?" Bu arada, eğer kent dışında "hitch-hike, hitch-hiking" (bizde, yine otostop) yapıyorsanız, Amerikalıların kullandığı "ride" sözcüğünü sakın kullanmayın: Cinsel bir teklif olarak anlaşılacaktır... local = en sık gittiğiniz "pub"... (Ama size en yakın olmak zorunda değil) Böylece, "I am off down the local", dediğinizde sizi elimizle koymuş gibi bulabiliriz. lounge bar = 70'li yıllara kadar hala çok yaygın bir uygulama ile, eskiden "pub" larda bir "saloon bar" bir de "lounge bar" vardı. Birincisinde yerlerde halı ve doğru dürüst oturacak yerler bulunur, bira da birkaç penny daha fiatlı olurdu... Marks and Sparks = Beni şimdilerde ençok şaşırtan şeylerden birisi "Marks and Spencer" zincirinin Türkiye'de sahip olduğu yüksek prestij... Öğrenciliğimde ucuz iç çamaşırı almak için tercih ettiğim mağazalardı... O-Levels = Şimdi kaldırılmış olan uygulamayla, 16 yaş gençlerin girdiği yaklaşık on dolayında ders sınavı içeren sistem. "O", "ordinary" anlamına geliyor. Üniversiteye hazırlık olan "Sixth Form" öncesinde bu sınavları geçmek zorundaydınız. Daha sonra alacağınız (genelde 3) "A-levels" üniversite giriş gerekirliği niteliği taşıyordu. Şimdilerde, "GCSE" (General Certificate of Secondary Education) adı verilen bir sistem yürürlükte... Oxbridge = Oxford ve Cambridge üniversitelerini kapsayan kısaltılmış terim... [Eğer merak ediyorsanız, ben bu ikisine başvuracak kadar aklımı peynir ekmekle yememiştim: Manchester Üniversitesi'nde günümü gün etmekle yetindim...] |
|
GEÇEN HAFTANIN SORUSU
|
|
RECOMMENDED ONLINE RESOURCES Learn English by listening. Study anytime, any place. It's easy, and it's fun. Listen to real people speaking real English. Your English will improve quickly. (Sitenin tamamından yararlanmak için ise ücrete bağlı üyelik istiyorlar, ancak ücretsiz olarak dinleyebileceğiniz pasajlar da var.)
* * * * * |
A man was sick and tired of going to work every day while his wife stayed at home. He wanted her to see what he went through so he prayed: sick and tired 0 bıkmış usanmış... what he went through = çektiklerini (karısı görsün istedi)... "Dear Lord, I go to work every day and put in 8 hours while my wife merely stays at home. I want her to know what I go through, so please create a trade in our bodies God, in His infinite wisdom, granted the man's wish. Lord = Tanrı... merely = sadece, yalnızca... trade = (burada) değiş tokuş... infinite = sonsuz wisdom = bilgelik... granted his wish = dileğini kabul etti... to grant = karşılıksız vermek, bağışlamak (affetmek anlamına değil)... The next morning,
sure enough, the man awoke as a woman. He arose, cooked breakfast for his
mate, awakened the kids, set out their school clothes, fed them breakfast,
packed their lunches, drove them to school, came home; and picked up the
dry cleaning, took it to the cleaners and stopped at the bank to draw out
money to pay the power bill and telephone bill, drove to the power company
and the phone company and paid the sure enough = bu deyim Türkçe'ye genellikle "gerçekten de" şeklinde çeviri veriyor... mate = (burada) eş [Yukarda, "Manbashing" bölümüne bknz]... He then cleaned the cat's litter box and bathed the dog. Then it was already 1:00 p.m. and he hurried to make the beds, do the laundry, vacuum, dust, and sweep and mop the kitchen floor. He ran to the school to pick up the kids and got into an argument with them on the way home. He set out cookies and milk and got the kids organized to do their homework, then set up the ironing board and watched TV while he did the ironing. At 4:30 PM he began peeling potatoes and washed greens for salads, breaded*** the chops and snapped fresh beans for supper. to mop = paspas yapmak... ironing board = ütü tahtası... snapped ...etc = taze fasülyeleri çıt çıt kırarak hazırladı... After supper, he cleaned the kitchen, ran the dishwasher, folded laundry, bathed the kids, and put them to bed. At 9:00 PM he was exhausted and though his chores weren't finished, he went to bed where he was expected to make love, which he managed to get through without complaint. ran the dishwasher = bulaşık makinesini işletti... folded laundry = çamaşırları katladı... chore = ağır iş, angarya... managed to get through = sonuna kadar gitmeyi/götürmeyi becerdi... The next morning he awoke and immediately knelt by the bed and said, "Lord", I don't know what I was thinking. I was so wrong to envy my wife's being able to stay home all day. Please, O please, let us trade back." knelt by the bed = yatağın yanında diz çöktü... to envy = gıpta etmek... let us trade back = eski halimize dönmemize izin ver... The Lord, in his infinite wisdom, replied, "My son, I feel you have learned your lesson and I will be happy to change things back to the way they were. You'll have to wait 9 months, though. You got pregnant last night"!!! though = bununla birlikte, ne var ki... ***Amerikan kültürünü tanıyan üyelerimizden, lütfen "breaded the chops" deyimini açıklamalarını rica ediyorum... |
DIRTY JOKES OF THE DAYLICKS HIS EYEBROWSA very good looking man walks into a singles bar, gets a drink and has a seat. During the course of the evening he tries to chat with every single woman who walks into the bar, with no luck. good looking = yakışıklı... singles bar = herkesin tek gelp çift çıkmayı umut ettiği türden... has a seat = "oturdu" (deyiminiz: "to have a seat": "Come on in, have a seat." = "Gel içeri, gel; otur bir yerlere.")... during the course of = boyunca, süresince... to chat = lafa tutmak... with no lıck = ama şansı yaver gitmez... Suddenly a really ugly man, and I mean R-E-A-L-L-Y ugly man walks into the bar. He sits at the bar, and within seconds he is surrounded by women. Very soon he walks out of the bar with the two of the most beautiful women you ever saw. within seconds = birkaç saniye içinde... [Eeee, otobüs şirketine dava açmayanlar! Neden burada "in seconds" diyemiyoruz??]... is surrounded by women = kadınlar tarafından kuşatılır... Disheartened by all this, the good looking man asks the barman, 'Excuse me, but that really ugly man just came in here and left with those two stunning women - what's his secret? He's as ugly as sin and I'm everything a girl could want but have not been able to connect all night - What's going on?' disheartened = cesaretini kaybetmiş olarak... stunning = şaşırtıcı güzellikte (asıl anlamı, hayret ve şaşkınlıktan donduran, taş kestiren)... as ugly as sin = "son derece çirkin" anlamına bir deyim... to connect = burada, "kimseyle titreşim kuramadım" anlamına... 'Well,' says the Barman, 'I don't know how he does it, but he does the same thing every night. He walks in, orders a drink, and just sits there licking his eyebrows...' licking his eyebrows = kaşlarını yalayarak...
SEX AND THE CITY !!These three women were roommates. One night they all had all gone out on dates and they all came home at about the same time. roommates = oda arkadaşı... to go out on a date = randevusu olmak, çıkmak... (Biliyorsunuz, "date" sözcüğü iş görüşmeleri için kullanılmaz: "appointment", veya "interview" gibi sözcükler kullanılır... The first one said, "You know you've been on a good date when you come home with your hair all messed up." "You know you've..." = Burada, "One knows one...etc" anlamında... with your hair all messed up = saçın karmakarışık (bir halde, olmak üzere)... The second one said, "No, you know you've been on a good date when you come home with your makeup all smeared." with your makeup all smeared = makyajın dağılmış, her tarafa yayılmış (bulaşmış, leke olmuş)... The third one said nothing, but reached under her skirt, removed her panties and threw them against the wall, where they stuck. "Now THAT'S a good date!" stuck = yapıştı... "Now, THAT's a good date!" = "İyi bir gece (randevu, buluşma) diye işte ben BUNA derim!!" * * * * * |
A SHORT HISTORY OF THE WORLDPART FIVE
Meanwhile in Europe, the enlightenment was a reasonable time. Voltaire invented electricity and also wrote a book called Candy. Gravity was invented by Issac Walton. It is chiefly noticeable in the autumn when the apples are falling off the trees. Bu çocukcağız herşeyi birbirine karıştırmış, ama önemli değil: Sir Isaac Newton'dan çok daha büyük bir keşif yapmış: Yerçekimi özellikle sonbaharda elmalar ağaçlerdan düşerken belli oluyor !! Johann Bach wrote a great many musical compositions and had a large number of children. In between he practiced on an old spinster which he kept up in his attic. Bach died from 1750 to the present. Bach was the most famous composer in the world and so was Handel. Handel was half German half Italian and half English. He was very large. in between = bu ikisi ile meşgul olmadığı zamanlarda; araya sıkıştırarak... He practiced ...etc = Tavan arasında sakladığı bir kızkurusu üzerinde egzersiz yapıyordu... Piyanonun atalarından olan "spinet" ile karıştırmış... Bach died from ...etc = Eh, gramer bilmiyorum diye kendinize haksızlık yapmayın... Beethoven wrote music even though he was deaf. He was so deaf he wrote loud music. He took long walks in the forest even when everyone was calling for him. Beethoven expired in 1827 and later died for this. Kuşkusuz, Beethoven hakkında önemli yeni bilgiler !! The French Revolution was accomplished before it happened and catapulted into Napoleon. Napoleon wanted an heir to inherit his power, but since Josephine was a baroness, she couldn't have any children. "Baroness" : "barren" (kısır, verimsiz) sözcüğü ile karıştırılmış... The sun never set on the British Empire because the British Empire is in the East and the sun sets in the West. Queen Victoria was the longest queen. She sat on a thorn for 63 years. She was a moral woman who practiced virtue. Her death was the final event which ended her reign. İlk tümcenin mantığı şahane !!... "thorn" (diken), "throne" (taht) yerine; sonuçta Kıraliçe Victoria 63 yıl diken üstünde oturmuş... moral = ahlaklı; virtue = erdem... The nineteenth century was a time of a great many thoughts and inventions. People stopped reproducing by hand and started reproducing by machine. The invention of the steamboat caused a network of rivers to spring up. Cyrus McCormick invented the McCormick raper, which did the work of a hundred men. Louis Pasteur discovered a cure for rabbis. Charles Darwin was a naturalist who wrote the Organ of the Species. Madman Curie discovered radio. And Karl Marx became one of the Marx brothers. İnsanlar "reproducing" = üremeyi elle yapmayı bırakıp, makineleştirmişler... Madman = "Madame" kastediliyor... Marx Brothers = Filimleri Türkçeye "Üç Ahbap Çavuşlar" adı ile çevrilen ünlü komedyen üçlü... The First World War, caused by the assignation of the Arch-Duck by an anahist, ushered in a new error in the anals of human history. assignation = "assassination", süikast kastediliyor... "Arch-Duke", arşidük için, "Arch-Duck" baş-ördek nasıl ama... usher = yol göstermek, önden gitmek... Ve geldik son muhteşem tümceye: Böylece İnsanlık Tarihinin Kıçına Yeni Bir Yanlışlık Girdi... [My special thanks to my dear friend Cathy -- who is definitely the most beautiful girl in the whole of NewYork -- for sending me this compilation. I've never laughed so much in all my life...] |