Doç. Dr. Yalçın İzbul

Hacettepe Üniversitesi eski öğr. üyesi


A Free Bilingual Electronic Ezine

Issued Every Wednesday

05/29/02 - 0032

I will be politic and cautious this week, Dearest Members, and speak nada of politics and politicians of Rahshanisthan -- I'll just scream out again my despair and my protest: "Cry, beloved country," "Ağla, Sevgili Memleketim!"...

There is hope for he who does not know and knows that he does not know; but all is lost with he who thinks he knows and does not know, as the ancient proverb partially goes... It might even have been Tagore himself who said that!...

Come off it, folks: Even a Sokollu couldn't carry on forever with the make-believe effigy of the deceased Magnificent!... izbul



from The Miami Herald, online

ANKARA, May 27 (Reuters) -- Turkish Prime Minister Bülent Ecevit, whose ill health has troubled markets and stirred fears of early elections, left hospital Monday declaring: "I am fine and I am in charge."

ill health = sağlığın bozuk olması... troubled markets = piyasaları rahatsız etti... stir = uyarmak, harekete geçirmek, canlandırmak (burada "yol açtı" şeklinde çevirebilirsiniz)... I am in charge = Görevin başındayım, ipler benim elimde, ben yönetiyorum, yetkili ve sorumlu kişi benim, ...vb. vb...

Ecevit, who will mark his 77th birthday Tuesday, left the city's Başkent hospital by car after speaking briefly to journalists. "I am better. The only problems remaining are with my leg and foot," he said.

to mark = kutlamak (daha bir sürü anlamı var, tabii)... "Geride sadece bacak ve ayak sorunlarım kaldı"...

A spokesman said earlier he would work in his private office in an Ankara suburb near his home and give a news conference on Tuesday.

suburb = banliyö... news conference = basın toplantısı...

Ecevit was admitted to hospital with a cracked rib and thrombophlebitis in his left leg, a condition involving blood clots that can partially or completely block blood vessels.

cracked = genel dilde "çatlak", tıpta "kırık"... rib = kaburga kemiği... rib cage = göğüs kafesi... clot = pıhtı... partially = kısmen... to block = bloke etmek, tıkamak...


by Kemal Balcı,

Ankara - TDN Parliament Bureau

Ecevit is under too many different pressures in his sickbed. When the pressures urging him to step down did not bear fruit, people started pressuring him to move to a state hospital. The aim is to prevent him from staying in power with an official report from a state doctor.

to step down = görevi bırakmak... to bear fruit = meyve (=sonuç) vermek... Paragrafın son cümlesi tam bir komplo teorisine yakışacak bir iddia, ama dikkatsiz yazım nedeniyle farklı bir ses tonuyla okunursa kestedilenin tam tersi anlamı verecektir. "Oğlum adam ol baban gibi..." tekerlemesi asla akıldan çıkarılmamalı...

When Ecevit insisted on staying in his close friend and presidential candidate Haberal's hospital, he faced the pressure of an early election decision.

presidential candidate = cumhurbaşkanlığı adayı...

Ecevit's short-term agenda is full of tough and pressing problems.

short-term agenda = kısa dönemdeki gündemi... tough = (burada) zor (ayrıca, sert, dayanıklı, kabadayı gibi anlamları var: okunuşu: -- taf -- ... pressing = acil ("üzerinizde baskı yapıyor" kavramından...

He first has to find a solution to the Cyprus problem by the end of June, in line with the EU's will.

will = irade, istek... (ayrıca, vasiyetname, vb. gibi anlamları da var)...

In the same process, he is expected to make the toughest decisions, such as the abolition of the death penalty, ending the State of Emergency in the southeast, and broadcasting and education in languages other than Turkish.

to abolish = bir yasa vb. kaldırmak... state of emergency = olağanüstü hal... languages other than Turkish = Türkçe'nin dışında diller...

There is also the High Military Council meeting on Ecevit's agenda. Many though decisions, such as the extension of the chief of General Staff's term of office, will be made at this meeting.

High Military Council = Yüksek Askeri Şura... term of office = görev süresi... to make a decision = karar vermek...



from Xinhua News Agency, online

SEOUL, May 26 (Xinhuanet) -- Turkish World Cup team arrived at their training camp Ulsan, South Korea, late Saturday to prepare for their first round group matches against Brazil, Costa Rica and China in the World Cup soccer tournament starting on May 31.

first round = ilk tur...

Before reaching South Korea, which will co-host the World Cup finals with Japan, Turkland beat Hong Kong 2-0 but lost to South Africa 2-0 in an international tournament in Hong Kong.

to co-host = birlikte evsahipliği yapmak...

The Turks were given a warm welcome by Koreans including 300 kids holding a banner in both Korean and Turkish when they reached their camp in Ulsan Turkish head coach Şenol Güneş was extremely happy about this warm welcome, saying, "It's like home. We are really glad about this. We are all right mentally and physically." It was reported that the Turks are happy about the climate in South Korea, where the humidity and the temperature are more tolerable than those in Hong Kong.

(Güneş'in sözlerini epeyce Tarzanca çevirmişler...)



ULSAN, South Korea - (Associated Press) - Turkland's soccer team arrived Saturday at the World Cup after nearly a half-century of frustration. After a disastrous 0-15-1 World Cup qualifying stretch that spanned most of the 1980s, Turkland has qualified for its second World Cup and first since 1954.

frustration = hayal kırıklığı... 0-15-1 = Yani, 0 galibiyet, 15 yenilgi, 1 beraberlik... stretch = "uzantı" kavramı ile "maçlar dizisi" kastediliyor... to span = zaman kavramı ile birlikte kullanıldığında, "kapsamak, o dönem boyunca sürmek" gibi anlamlar verir...

Coming from a weeklong training camp in Hong Kong, the Turkish squad was welcomed by a group of fans and Turkish diplomats on its arrival at Busan's Gimhae Airport. The team then left by bus for the nearby city of Ulsan, where it opens World Cup play against four-time world champion Brazil on June 3.

Turkland, disappointed by a 2-0 loss to fellow World Cup qualifier South Africa in its last warm-up match in Hong Kong on Thursday, planned its first training session in South Korea later Saturday.

fellow World Cup qualifier = kendisi de Dünya Kupasına katılma hakkını elde etmiş olan... warmup = ısınma, antreman... training session = "antreman" kastediliyor...

Coach Şenol Güneş has said the defeat revealed the team's weak points.

to reveal = açığa vurmak, ifşa etmek...

"We have seen our shortcomings. We know there are problems against balls coming from the wings," Coach Şenol Güneş said Friday. "We will correct these in training."

shortcomings = eksiklikler... balls coming from the wings = kanatlardan gelen toplar...

The Turks had an edge in ball possession in the first half but could not break down the tight South African defense. Substitute Benedict McCarthy scored twice in the second half as South Africa beat Turkland to win Hong Kong's Reunification Cup tournament.

had an edge = üstünlüğü ellerinde tuttular... ball possession = topa sahip olma... tight = sıkı... substitute = yedek oyuncu, maça sonradan giren... reunification = Hong Kong'un Çin ile birleşmesi kastediliyor...

"We have found good positions to score but we could not use them," Güneş said.

After Brazil, Turkland meets Costa Rica on June 9 in Incheon and first-time qualifier China on June 13 in Seoul.

first-time qualifier = Dünya Kupasına ilk katılan...



These graffiti are fairly self-explanatory; I will not spoil your enjoyment of them by offering superfluous notes...

*   *   *   *   *

You don't have to be mad to work here, but it helps. 

Support wild life -- vote for an orgy!

We are the people our parents warned us about.

[Söz aramızda Nah İnsana ve Anasni Han'da ben bunun daha iyisini söylemiştim: Sokaktaki adam, evimizde oturuyor...]

For those who think life's a joke - just think of the punchline! ["punchline" ile yaşamı sonlandıran ÖLÜM kastediliyor...]

Here I sit all broken-hearted, paid 10p and only farted. -- Toilet graffiti

Today is the last day of your life so far.

The bureaucracy expands to meet the needs of an expanding bureaucracy.

Eagles may soar, free and proud, but weasels never get sucked into jet engines. [to soar = yükseklerde süzülmek, hızla yükselmek... weasel = sansargillerden... İngilizce'de olumsuz nüansla kullanılan pek az hayvan adından biri...]

Life is a sexually transmitted disease, and it's 100% fatal.

Everyone is avoiding me except all those who are following me -- Paranoid

Give a man a fish and he will eat for a day, teach a man to fish and he will spend all day in a boat drinking beer.

The early bird gets the worm, but the second mouse gets the cheese.

When money talks, nodody pays any attention to the grammar.





Clue is hydrogen deposits in planet's southern hemisphere


Posted, May 27, 2002

Pasadena, California (CNN) - Instruments aboard the Mars Odyssey spacecraft have detected substantial amounts of hydrogen just under the surface of the planet Mars, according to mission scientists. They say they believe the hydrogen is most likely in the form of water ice.

aboard = eski gemicilik terimleri hemen tümüyle havacılık ve giderek uzay araçları içinde kullanılır olmuşlardır: "gemide, gemideki"... Odyssey = Grek mitolojisindeki Ulis'in (Odysseus) büyük yolculuğu anlamındaki bu sözcük, şimdilerde "jenerik isim" = sınıf adı olarak da kullanılıyor.

Researchers announced preliminary findings from Mars Odyssey in March, when early data from an instrument called the gamma ray spectrometer showed evidence of vast deposits of hydrogen in Mars' southern hemisphere.

preliminary findings = ön bulgular (bazen, ilk bulgular şeklinde de çeviri verebilir)...

Full scientific details are to be published in the May 31 edition of the journal Science. Additionally, NASA plans to hold a news conference on Thursday to announce more specifics about the quantities and distribution of the ice.

Experts say the confirmation of ice on Mars could answer a question that's nagged them for years: Despite the fact that the surface of Mars now appears dry as bone, much physical evidence -- including channels on the landscape -- suggests that water once flowed there.

to nag = vıdı vıdı ederek başının etini yemek: burada "uzun zamandır kafalarını meşgul eden, açıklayamadıkları için canlarını sıkan" gibi bir anlamda kullanılıyor. Eminim benden çok daha iyi karşılıklar bulabilirsiniz. (Napim, arkideş, çok büyük bir hızla çalışmak zorundayım: Oturup uzunuzun düşünmeğe vaktim olmuyoo)... dry as bone = kupkuru... channels veya "canals"... Yalnız bu sözcüğün -- kı-næl -- şeklinde okunduğuna dikkat ediniz: yani, tek-düm düzeninde...


Researchers have long been puzzled about where the water went. Now, the new findings suggest that it could have gone underground.


Does the possible presence of water on Mars mean life exists there? Scientists say it raises the chances, but it's by no means conclusive.

raise the chances = olasılığı arttırıyor... by no means = asla, hiç bir biçimde... conclusive = kesin (to conclude, bitirmek - sonlandırmak fiilinden: "tartışmayı sonlandıran" kavramı)...

If life exists there now, it's most likely in the form of some type of microbe. Experts say the best chance for finding conclusive evidence of such life would involve a "sample return mission." A unmanned probe would land on the planet, scoop up a soil sample that might harbor these Martian microbes, and then return it to earth for analysis.

conclusive evidence = kesin kanıtlar... sample return mission = örnekler alarak geri getirilen bir görev uçuşu... unmanned = insansız... scoop up = kürekleyip kaldırmak... to harbour = sinesinde barındırmak (liman) kavramından...

The new Mars Odyssey data on water distribution could help scientists target such a probe to land in a promising area. NASA has discussed launching a sample return mission this decade, but so far none is scheduled.

so far none is scheduled = şu ana değin programlanmış bir uçuş yok...

Mars Odyssey was launched on April 7, 2001, and reached Mars in October. The craft began returning data in February and is scheduled to remain on duty in Mars orbit until August 2004.





*  *  *  *  *

Young King Arthur was ambushed and imprisoned by the monarch of a neighbouring kingdom. The monarch could have killed him, but was moved by Arthur's youth and ideals. So the monarch offered him freedom, as long as he could answer a very difficult question. Arthur would have a year to figure out the answer; if, after a year, he still had no answer he would be put to death.

This was the question: What do women really want?

to ambush = pusuya düşürmek... was moved by = duygulandı, acıdı... a moving scene = dokunaklı bir sahne... to figure out = çözmek, anlamak...

Such a question would perplex even the most knowledgeable man, and, to young Arthur, it seemed an impossible query. But, since it was better than death, he accepted the monarch's proposition to have an answer by year's end.

to perplex = şaşırtmak, kafasını karıştırmak... knowledgeable = bilgili, konuyu iyi bilen... 

He returned to his kingdom and began to poll everybody: the princess, the prostitutes, the priests, the wise men, the court jester. He spoke with everyone, but no one could give him a satisfactory answer.

kingdom = ülke... to poll = "kamuoyu" araştırması yapmak, (burada) herkese sormak, herkesin fikrini almak... prostitute = fahişe... the court jester = saray soytarısı... 

Many people advised him to consult the old witch -- only she would know the answer. The price would be high; the witch was famous throughout the kingdom for the exorbitant prices she charged.

the old witch = yaşlı cadı, ihtiyar büyücü... exorbitant = aşırı yüksek (fiat, vb)...

The last day of the year arrived and Arthur had no alternative but to talk to the witch. She agreed to answer the question, but he'd have to accept her price first: The old witch wanted to marry Gawain, the most noble of the Knights of the Round Table and Arthur's closest friend!

Young Arthur was horrified: She was hunchbacked and hideous, had only one tooth, smelled like sewage, made obscene noises, etc. He had never encountered such a repugnant creature. He refused to force his friend to marry her, and have to endure such a burden.

hunchbacked = kambur... hideous = çok çirkin ve iğrenç... sewage = lağım... obscene = müstehçen... repugnant = nefret ve iğrenti uyandıran... to endure = dayanmak, katlanmak... burden = yük...

Gawain, upon learning of the proposal, spoke with Arthur. He told him that nothing was too big a sacrifice compared to Arthur's life and the preservation of the Round Table. Hence, their wedding was proclaimed, and the witch answered Arthur's question thus:

proposal = teklif... hence = 1. dolayısıyla; 2. bundan böyle (burada 1. anlam)... to proclaim = ilan etmek...

[to be continued in our next issue...]


Here Are Some Selections from Our Website


 Click Here to See the Whole File 

to have ants in one's pants: to be unsettled, fidgety, hyperactive or to be in a state of anxiety or impatience / durduğu yerde duramamak, kıpır kıpır kıpırdanmak...

The little boy was always messing up his toys and knocking things off the table. It was as though he had ants in his pants!

to make a bee-line for: go in a straight line, take the shortest route / dosdoğru veya kestirmeden gitmek...

The first thing he does wherever we go is to make a bee-line for the bar.

A little bird told me: somebody (I won't tell you who) told me /"Küçük bir kuş bana dedi ki..."

"How did you know I had a row with my girlfriend?" "Oh, a little bird told me."

The early bird gets the worm: the one who arrives first gets the reward, etc. / Erken kalkan yol alır, sona kalan dona kalır...

I want to get to the sale as early as possible. Remember that the early bird gets the worm!

to take the bull by the horns: face dangers and difficulties without fear / tehlike ve güçlüklerin üstüne üstüne gitmek...

I'd say he's courageous to the point of idiocy. It seems he just likes to take the bull by the horns.

They decided to take the bull by the horns and started their preparations for an early experiment.

a doggy bag: a bag or container for food you haven't been able to finish at a restaurant or café and want to take home with you / dışarda yemek yerken, bir kısmını eve götürmek için kullanacağınız herhangi bir kutu veya paket...

You don't have to force yourself to eat it up all; I'll ask for a doggy bag and we'll take it home for you.

You can't teach an old dog new tricks: old dogs and old people alike do resist change or learning new things...

Our senior employees don't want to join our computer training program. As I always say: You can't teach an old dog new tricks.

to fish for a compliment: drop the hint that one wants a compliment / kompliman işitmek istediği belli olmak, pohpohlanmak istemek...

Well, if he mentions sports cars, you can be certain that he's fishing for a compliment on his Jaguar.

  neither fish nor fowl: balık desem balık değil, kuş desem kuş değil...

To tell you the truth, our experiment produced results that were neither fish nor fowl.

a bar fly: a person who frequents bars and lounges...

Well, she made the mistake of getting married to a veritable bar fly. Every lira he earns he spends at the local. (the local = sürekli gidilen meyhane veya birahane -- eve en yakın olanı olmak zorunda değil)

to kill the goose that lays the golden eggs: lose or destroy the source of wealth / altın yumurta yumurtlayan tavuğu (İngilizce'de "kaz") kesmek...

The moral of the story was clear: Don't kill the goose that lays the golden eggs.

to change horses in midstream: make new plans or choose a new leader in the middle of an important activity / dereyi geçerken at değiştirmek...

Mr. Demirel very firmly believes that one shouldn't change horses in midstream.

straight from the horse's mouth: directly from the person who said it or did it; directly from the person from whom the news originated / asıl kaynak kişinin kendi ağzından...

I want to hear the whole story from her friend; I mean, straight from the horse's mouth.

I've heard straight from the horse's mouth that the company will be closing down two more branches next week.

smell a rat: feel suspicion, feel that something is wrong, think that there must be something "fishy" / kuşkulanmak, burnuna pis kokular gelmek...

Why should he suddenly decide to leave the company? Frankly, I smell a rat there...

blow snakes: (music) play great jazz, improvise creatively / özellikle caz müziğinde şahane doğaçlamalar yapmak...

You must go and hear him at the club. You'll see what "blowing snakes" really means!

a weasel word: vague or ambiguous word which is used intentionally / kontrat, poliçe, vb. belgelere yerleştirilen "küçük yazılar"...

If I were you, I'd show that contract to my lawyer first. I'm sure he'll be able to spot any weasel words.

a wolf in sheep's clothing: an evil person who makes himself appear innocent / kuzu kılığında bir kurt...

The hitchhiker appeared quite harmless to them; little did they know that he was a real wolf in sheep's clothing...

 Click Here to Visit Our Website 



by Andy SINGER

Illegal Immigrants !!

Kaçak Göçmenler !!


One day a young lady came home from a date, rather sad. She told her Mother - "Mom, Bryan just proposed to me an hour ago."

to propose = 1. teklif etmek; 2. evlenme teklif etmek... proposal = 1. teklif; 2. evlenme teklifi...

"Then why are you so sad?" her Mother asked.

"Well, he also told me that he was an atheist. Mom, he doesn't even believe that hell exists!"

Her mother replied, "Honey, marry him anyway. Between the two of us, we'll show him how wrong he really is."


A red-head, a brunette and a blonde perform a Post Office robbery. They are on the run from the police and they have to ditch their car and go cross country.

red-head = kızıl saçlı... brunette = esmer (ten renginden çok, koyu göz ve saç kastedilerek)... robbery = soygun... to ditch = bir kenarda atmak ve terketmek... go cross country = kırsal kesime daldılar...

They are all getting tired and happen to come across an old farm with a huge barn. Sneaking inside the barn, they see three old flour sacks. They all hide in separate sacks.

happen to come across = tesadüf bu ya, rastgeldiler... a huge barn = kocaman bir samanlık... sneaking inside = gizlice içeri sızarak... flour sack = un çuvalı...

The police enter the barn and upon seeing the sacks, kick the first one containing the redhead. The redhead says "Woof!".

"Nothing in here but a dog, Sarge" says the constable. "We'd better move on".

sarge = "sargeant" (komiser; orduda, başçavuş) için hitap şekli... constable = polis memuru... move on = devam edelim...

They kick the sack containing the brunette. "Miaow!" she says.

"Nothing in here but a cat, Sarge. Better move on".

They kick the sack containing the blonde and the blonde says "Potatoes!"


The local classified ads columns read: "Rich widow looking for a man to share life and fortune with the following qualifications: 1. Won't beat me up... 2. Won't run away... 3. Has to be great in bed...

read = yazıyordu ["diye okunuyordu" kavramından]... rich widow = zengin dul... to share life and fortune = hayatımı ve servetimi paylaşacak... following qualifications = aşağıdaki nitelikler...

For several months, her phone rang off the hook, her doorbell was ringing constantly, she received tons of mail...all to no avail. None of the men seemed to meet her qualifications.

rang off the hook = durmadan çalıyordu ["ahize çengelinden düşüyordu" kavramından: eski kancalı duvar telefonlarını gözünüzde canlandırınız. Nitekim "to hang up" deyimi de "telefonu lapatmak" anlamına gelmiyor mu? Yani, ahizeyi yerine asmak]... to no avail = hiçbir sonuç vermeksizin...

Then one day the doorbell rang yet again. She opened the door to find a man, with no arms and no legs, lying on the welcome mat. Perplexed, she asked, "Who are you and what do you want?"

yet again = bir kez daha... mat = kapı paspası... perplexed = şaşırmış, akıl erdirememiş halde...

"Hi," said the man "Your search is over, for I am the man of your dreams. I've got no arms, so I can't beat you up and I've got no legs, so I can't run away."

The old woman asked, "What makes you think you're so great in bed?"

To which he replied, "I rang the doorbell, didn't I?"


Joan, the town gossip and supervisor of the town's morals, recently accused George, a local man, of being an alcoholic, because she saw his pickup truck parked outside the town's only bar.

kasabanın dedikoducusu ve ahlak denetçisi... pickup truck = kaptıkaçtı...

George stared at her for a moment, and said nothing. Later that evening, he parked his pickup truck in front of her house and left it there all night.




There are many variations of the following theme circling in the Internet, but I think this one tops them all... As usual with all the best stuff I receive from friends, this was sent to me by Cathy...


Between the ages of 18 - 21 a woman is like Africa or Australia. She is half discovered, half wild and naturally beautiful with bushland around the fertile deltas. ["bush" sözcüğü argoda "pubic hair" için sık kullanılan bir sözcük...]

Between the ages of 21 - 30 a woman is like America or Japan. Completely discovered, very well developed and open to trade especially with countries with cash or cars.

Between the ages of 30 - 35, she is like India or Spain. Very hot, relaxed and convinced of its own beauty.

Between the ages of 35 - 40 a woman is like France or Argentina. She may have been half destroyed during the war but can still be a warm and desirable place to visit.

Between the ages of 40 - 50 she is like Yugoslavia or Iraq. She lost the war and is haunted by past mistakes. Massive reconstruction is now necessary. [is haunted by etc. = (burada) geçmiş hatalarının pişmanlığını yaşıyor: "hatıralar onu bir heyula kılığında sık sık ziyaret ediyor" kavramından...]

Between the ages of 50 - 60 she is like Russia or Canada. Very wide, quiet and the borders are practically unpatrolled but the frigid climate keeps people away. [to patrol = devriye çıkarmak veya gezmek... unpatrolled = devriye çıkarılmıyor, yabancılara karşı engelleyici tedbir yok: "yolgeçen hanı"...]

Between the ages of 60 - 70 a woman is like England or Mongolia. With a glorious and all conquering past but alas no future. [İyi ki bizi bu gruba eklememişler!...]

After 70, they become Albania or Afghanistan. Everyone knows where it is, but no one wants to go there.



Between the ages of 15 - 70 a man is like Zimbabwe - ruled by a dick. ["dick" sözcüğünü açıklamak zorunda olmayışım, dilin anlatım gücüne ne güzel bir örnek...]

*   *   *   *   *