| |
|

CLEAN JOKES OF THE WEEK

TOO EXPENSIVE A
GIFT
Joe asks his wife, Karen, what she wants for their 40th wedding
anniversary.
wedding
anniversary
=
evlenme yıldönümü...
"Would you like a new mink coat?" he asks.
"Not really," says Karen.
not really
=
pek değil...
"Well, how about a new Mercedes sports car?" says Joe.
"No," she responds.
"What about a new vacation home in the country?" he suggests.
vacation
/vey-key-şın/
veya,
/vı-key-şın/
=
tatil... DİKKAT: Bu sözcüğü,
vocation
ile karıştırmayınız:
/vou-key-şın/
= meslek, iş, "kişilik veya kaderinin insanı yönelttiği hayat
yolu"... "This Center aims at helping our students find their true
vocation in life." "After the publication of his first book, he took
up full time writing. He had found his true vocation in life."
She again rejects his offer with a "No thanks."
"Well, what would you like for your anniversary?" Joe
asks.
"Joe, I'd like a divorce," answers Karen.
"Sorry, I wasn't planning to spend that much," says Joe.
divorce
=
boşanma... I wasn't planning
...etc
=
Üzgünüm, karıcığım; o kadar çok harcama yapmayı planlamıyordum...
WOW
!!
AIN'T IT A
MUSICAL INSTRUMENT?
My wife and I were browsing in a crafts store
when I noticed a display of country-style musical instruments. After
looking over the flutes, dulcimers and recorders, I
picked up a shiny, one-stringed instrument I took
to be a
mouth harp. I put it to my lips and, much to the
amusement of other shoppers, twanged a few notes on it.
to browse
=
gözden geçirmek, şöyle bir göz atmak (genellikle "browsing through a
book, the archives, the pages" gibi deyimlerde kullanılır)...
crafts store
=
el sanatları ürünleri satılan dükkan...
display
=
sergileme... dulcimer
/dal-sımır/=
santur, kanun tipi çalgı...
recorder
=
zurna benzeri, flavta veya çığırtma türü çalgılar...
shiny
=
parlak, parlayan...
one-stringed
=
tek telli...
took to be
= olduğunu sandım...
twang
=
telli sazlarda tele vurmak, çekip bırakmak...
After watching from a distance, my wife came up
and whispered in my ear, "I hate to tell you this, honey, but you're
trying to play a cheese slicer."
came up
(veya
came up to me)
=
yanıma yaklaştı...
to whisper
=
fısıldamak... I
hate to tell you this, but etc
=
Sana bunu hiç söylemek istemezdim, ama (söylemek
zorundayım ki)... cheese
slicer
=
peynir dilimleyici...
to slice
/slays/
= dilimlemek...
a slice of
bread
=
bir dilim
ekmek... (Ama İngilizce'de, bizdeki acındırıcı "bir lokma ekmek"
anlamı yok.) |
|
|

DIRTY JOKE OF THE WEEK

MAN FALLS
ASLEEP AT CHURCH
One day Mrs. Jones went to have a talk with the minister at the
local church. "Reverend," she said, "I have a problem, my
husband keeps falling asleep during your sermons. It's very
embarrassing. What should I do?"
minister
=
papaz (farklı mezheplerde farklı adlar alıyorlar...
Reverend
=
veya "Reverend Father" = "Saygıdeğer Peder", hitap tarzı...
sermon
=
vaaz... embarrassing
=
utandırıcı, mahçup düşürücü...
"I
have an idea," said the minister. "Take
a
hatpin with you.
I
will be able to tell when Mr. Jones is sleeping, and I will
motion to you at specific times. When I motion, you give him a
good poke in the leg."
hatpin
=
"şapka iğnesi", büyük
iğne...
at specific times
=
belli zamanlarda (Burada Bay Jones'un uyuklamağa başlayacağı
zamanlar kastediliyor... to motion
=
işaret vermek...
give a good poke
=
iyice bir batırmak,
iğneyi iyice dürtmek...
In
church the following Sunday, Mr. Jones dozed off. Noticing
this, the preacher put his plan to work. "And who made the
ultimate sacrifice for you?" he said, nodding to Mrs. Jones.
to dose off
=
uyuklamağa başlamak... the
ultimate sacrifice
=
kendini feda etme, yapılabilecek en büyük özveri...
to nod
=
başıyla onay işareti yapmak...
turned
=
tüye...
"Jesus!", Jones cried as his wife
poked
him the leg with the
hatpin.
"Yes, you are right, Mr. Jones," said the minister. Soon, Mr.
Jones
dosed
off again. Again, the minister noticed. "Who is
your redeemer?" he asked the congregation, motioning towards
Mrs. Jones.
redeemer
=
kurtarıcı...
congregation
=
cemaat...
"God!" Mr. Jones cried out as he was stuck again with the hatpin.
"Right again," said the minister, smiling. But
before
long, Mr.
Jones was
fast asleep
again.
The
minister had now got onto the story of Adam and Eve. He asked,
"And what did Eve say to Adam after she bore
him
his 99th son?".
Mrs. Jones bayoneted
her
husband with the hatpin.
before long
=
çok geçmeden... fast esleep
=
derin uykuda...
after she bore him his
99th son
=
99'uncu oğlunu doğurduktan sonra...
bayonet /be-yınit/=
süngü, kasatura...
(= kocasını şapka iğnesiyle "süngüledi"...)
The poor man jumped
and
yelled, "You stick that
goddamned thing in me one more time and I'll break it in half
and
shove it up your ass!"
"Amen," replied the congregation.
"O Allahın belası şeyi bana bir daha sokuşturursan, ortasından kırıp senin
k**ına tıkacağım," diye bağırdı...
"Amin" diye yanıt verdi cemaat...
WOW
!!
|
|