
Önsöz için:
Bildim bileli, paralı
insanlara içim, gönlüm ısınmaz. Çoğunlukla şımarık, bencil, ve çıkarcı
bulurum. Hele ki görgüsüz yeni zengin olanlarını enikonu aşağılarım.
Geniş halk kitlelerinin gerçeklerine vurdumduymaz, alaycı ve
acımasızdırlar.
Özellikle,
son dört yıl süresince,
uluslararası sermaye destekli AKePe hükumeti döneminde, krizden
çıkacağız uyutmacasıyla, pembe balonlarla, din sömürüsüyle
bütünleştirilerek,
soygun düzeninin ulaştığı boyutlara tanık oldukça, sermaye - siyaset - medya
şeytan üçgenine
olan duygularım itiraf edeyim artık
nefret boyutlarında...
Geçenlerde,
asgari ücretle çalışan bir
yurttaşa röportajcı TV elemanı soruyor: "Bu tuzu kuru dedikleri
kişilerin sence aylık gelirleri ne kadardır?" Cevap: "Bilmem ki, abi;
herhalde bin lira filan vardır." Vah benim dünyadan bihaber, eğitimsiz,
uyutulan yurdum insanım...
Aşağıdaki metni
sizlere bir rüya
sunar gibi sunuyorum. Tıpkı sosyalizmin bir zamanlar bir seçkinler
faşizmine dönüştürüldüğü gibi, şimdi dünyayı bir ahtopot gibi vantuzları
ile sömüren
uluslararası sermayenin yarattığı kâbus ile taban tabana
çelişen bir rüya dünyası...
Yalçın İzbul,
20 Aralık 2006

Bir Rüyanın
Evrak-ı Metrukiyesi...
Bölüm 01...
WHERE DO WE STAND
NOW ?
AN OVERVIEW
(2001)
Man, at the dawn of the
21st century, has created a new world for himself. The future is now full of hopes,
worries, uncertainties, dreams and thrills.
dawn /DOUN/ okunur =
şafak... at the dawn of = "şafağında", başında, başlarında,
başlangıcında... thrill = heyecan,
zevk ve heyecan...
The revolutionary
developments in the fields of communication and transportation, in
addition to other developments brought on by science and technology, have
transformed the world, making it a smaller place.
revolutionary developments =
devrim niteliğinde ilerlemeler...
have transformed the world =
dünyayı dönüştürmüş bulunuyor...
Mankind has the world
virtually in the palm of its hand. We are now in a position where we have
a much broader outlook. Mankind has become global
in all of his deeds.
virtually =
almost = hemen hemen,
neredeyse, %99.99 oranında...
palm = elin ayası... in the palm of ... etc = avuçlarının
içinde... outlook = genel görünüm (burada manzara, görüş alanı
anlamında)... deed = eylem, yapılan şey ("do" fiilinden ad)...
We are now in a position where
we have a much broader outlook = Şimdi herşeyi çok daha geniş bir
çerçevede görebildiğimiz bir konumdayız.
So where do we go from
here? What is to happen from this point onwards?
Bundan
sonra yolumuz nereye çıkıyor? Bu noktadan itibaren neler olacak?
Bipolarization, namely East
versus West and North versus South, has in large part lost its
significance. The world will become a place where borders no longer exist.
bipolarization = iki
kutupluluk... namely =
yani, adını vermek gerekirse...
versus (Vs) =
karşı... in large part =
büyük ölçüde... significance = önem ve anlam, "mana ve
ehemmiyet"... a place where borders no longer exist = artık sınırların
mevcut olmadığı bir yer...
["no longer", "any longer", "no more", "any more" deyimlerini "Artık
olmamak" kavramı ile çeviriniz: I don't love you any more... I love you no more]
We will come face to face
with a world where changes come at the speed of light and where events
that unfold take place on several planes at the same time.
to unfold = peşpeşe
açılarak ortaya çıkmak... plane = düzlem, düzey...
at the same time
= aynı anda, birlikte...
This will be an altogether
different world and generations that follow will be confronted with the
task of both shaping and administering such a world.
altogether = tümüyle
("tümüyle
farklı bir dünya ve tümüyle farklı kuşaklar" -- Sözcüğün bu anlamını
mutlaka not ediniz; unutmayınız)...
to confront = yüzyüze
gelmek (genelde hasmane bir şekilde, karşı durmak anlamında)...
task = görev...
to administer = yönetmek,
hükumet etmek...
In order to better
understand what I have just stated, let us go back in history a little.
Az
önce söylediğim şeyi daha iyi anlayabilmek için, tarihte biraz gerilere
gidelim.
There are enormous
differences between the state of the world at the beginning of the 20th
century and the state of the world at the end of it.
enormous
/i-NOU-mıs/ = çok büyük, devasa, kocaman...
Grand technological
discoveries such as the telescope, microscope, steam, electricity,
telephone, television, jet engine, nuclear energy, satellites and the
Internet have brought about developments which were previously
unimaginable.
discovery =
buluş, keşif (aslında, burada sıralanan buluşların hemen hepsi
"invention" = icat" sınıfındandır)...
satellite /SÆ-tılayt/ =
uydu...
With these developments,
the world has been divided into two: strong, rich and developed counties
with powerful weapons, on the one hand, and countries that live under very
harsh circumstances on the other.
weapon /WE-pın/ =
silah (genel ad)... harsh = sert, haşin,
acımasız...
It is largely Europe that
has been the centre of the all the developments that have taken place in
the last two centuries.
largely =
büyük ölçüde...
Westphalia, which gave
birth to the concept of equal sovereign states, was followed by the French
Revolution. This, in turn, was succeeded by "nations," and
"nation-states" comprised of free citizens.
Westphalia = Vestfalya
Barış Andlaşması (1648)... sovereign
/S@V-rın/ = egemen...
in turn = Bu deyimi Türkçe'ye herzaman
de, da (dahi) = "........ ki bu da" kavramı çeviriniz.
to succeed = ardından
gelmek, halef olmak, yerine geçmek.
(Sözcüğün bu anlamını mutlaka not ediniz; asla unutmayınız)...
comprised of = ----dan oluşan...
In addition to science and
technology, there have also been major advances in the areas of education,
health and industrialization.
there have been =
olageldi.
("There is / are" yapısı için present perfect çekim.)
Two horrific wars, the first beginning in 1914 and the second in 1939
erupted in Europe. These wars resulted in the loss of millions of lives,
disintegration of empires, the end of colonialism and the birth of
independent states. Then came --
ideological conflict. It started once again in Europe and later spread to
other countries of the world.
horrific = dehşet verici,
korkunç, iğrenç...to erupt
= patlak vermek...to result in
= ile sonuçlanmak...
disintegration = parçalanma...
conflict = çatışma, sürüp
giden anlaşmazlık...
There was fascism. There
was communism. And there was democracy, which was left in a situation
where it had no choice but to defend itself.
in a situation ...... itself =
kendini savunmaktan başka bir seçeneği olmadığı bir durumda...
It is a well-known fact
that ideological conflicts rest on issues such as how nations are to be
governed, how development is to be brought about and how wealth is to be
achieved.
to rest on = üzerine
dayanmak, -a dayanmak. (Başka bağlamda, "üzerinde hareketsiz durmak"
anlamı da verebilir)... to bring
about = gerçekleştirmek, olmasını sağlamak (burada edilgen çatıda
kullanılıyor)...
The United Nations, which
was founded in 1945, has made significant contributions to the
preservation of world peace and to the peaceful resolution of conflicts.
Founded by around 50 countries, the United Nations now has 190 members.
to found
(founded - founded) = kurmak, tesis atmek, temellerini kurmak.
("To find"
fiili ile hiçbir ilişkisi yok)...
resolution = (burada)
çözüm... (Ayrıca, "kararlılık" ve "karar sureti"
gibi anlamları da vardır)...
around = yaklaşık, takriben...
Bir Rüyanın
Evrak-ı Metrukiyesi...
Bölüm 02...

WORK
TOGETHER, LIVE TOGETHER !!
"Work together, live
together" is the motto of the United Nations.
motto = ana prensip,
düstur, temel parola...
The United Nations, on the
one hand, works to preserve world peace and, on the other, deals with
other problems that confront humanity.
deals with = ile uğraşır,
ile ilgilenir, kendine iş edinir...
to preserve world peace =
dünya barışını korumak... to confront = yüzyüze gelmek, karşı
karşıya olmak/kalmak (genelde bir güçlük veya tehdit ile -- burada
"insanlığın karşı karşıya olduğu/geldiği sorunlar)...
Member states of the United
Nations, by accepting its system, have in fact come to possess certain
common principles of governance.
governance = yönetim,
idare...
In the period that followed
World War II, it was once again impossible to arrive at world peace.
Ideological conflicts and related debates simply did not cease.
ideological conflicts and related debates =
ideolojik anlaşmazlıklar ve (bunlarla) ilgili tartışmalar...
to cease = bitmek, kesilmek...
["simply"
sözcüğünü "basitçe" şeklinde çevirmeyi düşünmeyin
bile. Çoğu zaman bir pekiştiricidir ve cümlenin gelişinden nasıl
denk getirirseniz öyle bir anlam yakıştırınız.]
The fact that nuclear
weapons and intercontinental missiles were capable of destroying the
entire world, brought on a different kind of nightmare. This period, called
"the Cold War," lasted for 45 years.
intercontinental
missiles = kıtalararası füzeler...
brought on = beraberinde getirdi,
yol açtı...
nightmare = karabasan, kabus...
to last = burada:
sürdü...
[Başka yerde
"dayandı, dayanıklı olduğunu kanıtladı" gibi anlamlar verebilir]...
The Soviet State System,
which was based on Marxist ideology, started to crumble with the fall of
the Berlin Wall and finally collapsed with the concepts of
"Glasnost" and "Perestroika."
to crumble = ufalanmak,
unufak olmak, mecazi: "temellerinden çökmek"...
to fall = yıkılma...
to collapse = "yere yığılmak"; çökmek...
As of 1989, new political
circumstances and a new political geography came into being.
as of -------
= -------dan başlayarak, ------- itibariyle...
circumstances = koşullar
("durumlar" anlamında)...
came into being = meydana
geldi, oluştu, varoldu...
The Soviet influence in
Central and Eastern Europe, in the Balkans, in the Baltics, in the
Caucasus and in Central Asia ceased to exist and "Independent
States" were born.
the Caucasus =
Kafkaslar, Kafkasya... Okunuşa dikkat: /KOU-kısıs/...
Yıllar önce,
İngilizce bilmeyen bir İngilizce profesörü, uluslararası bir
kongrenin açılış konuşmasını yaparken bunu, biraz tereddütten
sonra (büyük olasılıkla, konuşmasını kendisi yazmamıştı) /KE-şıs/
diye okumuştu. Gerçi, eski bir Başbakanımız da her konuşmasında
Kafkaslarda yeni ülkeler/devletler icat etmek huyundaydı... Bilmemek ayıp
değil, ama öğrenmemek, hele ki hazırlanmamak çok ayıp...
Ayrıca, Caucasia =
Kafkasya... Okunuşu:
/kou-KEY-jia/...
All of these States,
including the Russian Federation, have adopted "market
economies" as opposed to "Marxist economies" and have opted
for "democratic rule" instead of "communist rule."
to adopt = benimsemek /
benimlemek... to adapt = uyarlamak veya uyarlanmak; "adapte" olmak veya etmek...
to opt for = seçmek, tercih etmek...
Moreover, from the
beginning of the 1980s, effectiveness and productivity, came to top all
other administrative criteria, irrespective of the type of rule.
moreover =
furthermore = üstelik,
üstüne üstlük... productivity = verimlilik, üretkenlik... e.g. Milli
Prodüktivite Merkezi!... to top
= üstüne çıkmak, hepsinden daha büyük önem taşımak...
administrative criteria = ülke yönetim ölçütleri...
irrespective of =
dikkate almaksızın (Burada: "yönetim tarzınız ne olursa olsun")...
Throughout the period
extending from Adam Smith to Marx and Keynes, either some or
all of economic activity, if not entirely, has been in the hands or the
control of the State.
extending from ----- to ----- =
-----den -----e uzanmak, sürmek...
if not entirely = 1. tümüyle
olmasa bile; 2. hatta belki tümüyle...
"if not" deyimi, bu iki
farklı nüansı da iletebilir: Cümlenin gelişine göre karar vermek
gerekir...
With Hayek and Friedman, it
was once again back to Adam Smith. To them, the role of the State in the
economy was to be completely changed. To them, the State should have
nothing to do with economic activity. The economy should be left to the
individuals, the markets should regulate themselves with their own
dynamics, and there should be competition. This way, effectiveness and
productivity will be achieved.
it was once again back to
= bir daha dönmüş olduk... to
them = onlara göre... was to be changed =
(Burada) değiştirilmeliydi,
değiştirilmek zorundaydı...
(to be + mastar =
1. gelecek zaman; 2.
zorunluluk anlatmakta kullanılır -- Burada kullanılan tense: Future in the
Past))...
competition = rekabet...
The aim is to utilize
scarce resources for the benefit of mankind, without any going to waste.
to utilize = kullanmak,
kendi yararına kullanmak, faydaya çevirmek...
scarce resources = kıt
kaynaklar... for the benefit of = yararına...to
go to waste = çöpe gitmek, israf olmak...
It is not possible for a
state that is involved in economic activity to govern properly and to be
free from corruption and waste.
to be involved = işin
içinde olmak; karışmış, "bulaşmış" olmak..
properly = gerektiği
şekilde, uygun ve münasip şekilde...
corruption
= süistimal, görevini kötüye kullanma...
This is called market
economy and there will be a transition from international to universal
law.
transition
= geçiş, dönüşüm...
Democracy, human rights and
the market economy are the new guides of mankind.
human rights
= insan hakları... market economy
= piyasa ekonomisi...
Better governance is one of
today's foremost topics.
foremost
= önde gelen, en önemli...
Development and overcoming
poverty have become global issues.
to overcome = üstesinden
gelmek, yenmek... poverty
/PA-vıti/
= fakirlik...
("Poor"
sözcüğünün isim hali... Zinhar, "power" sözcüğü ile karıştırmayasınız.
-- Uyarı ve ifade tarzımı fazla "yukardan" bulanlar ise, önce dönüp
çevrelerinde bu yanlışın frekansına baksınlar:((
have become
global issues = yeryüzü ölçeğinde sorunlar haline gelmiş
bulunuyor...

Bir Rüyanın
Evrak-ı Metrukiyesi...
Sonraki Sayfa için "Next"
Diğer Okuma Parçaları için "Home"


ANASAYFA
TESTLER
KONUŞMA
EĞLENCE
ALMANAK
BİLMECE
E-KİTAP
YARDIMCI KAYNAKLAR
FIKRALAR
GÖZLEMLER
KARİKATÜR ÖZDEYİŞLER
SEVİYE-TESBİT
|