READING PASSAGES - EK 01

Intermediate to Advanced

İngilizce Derslere Eşlik Eden Türkçe Açıklamalı İngilizce Okuma Parçaları

İntihal: Prof. Dr. İhsan Doğramacı İntihal yapmış mıydı? -- Sibirya bataklıklarının erimesi ile oluşan Çevra Sorunları --  Güvenç Kurtar Çaykur Rizespor ile yollarını ayırdı...

* * * * *

Using a computer program to catch students trying to pass off others' work as their own, Coventry University discovered that 237 students had broken the rules. As a result, seven students so far have been expelled from the university. Cheating often takes the form of simply "cutting-and-pasting" from the internet.

to pass off others' work as their own = (plagiarism /PLEY-cirızm/ veya /PLEY-ciırızm/) başkalarının eserlerini kendi eseriymiş gibi göstermek... [Neden ki İngilizler bu denli celallenmiş anlamak mümkün değil... Bizde, koskoca Prof. Dr. İhsan Doğramacı bile Dr. Benjamin Spock'tan "intihal" ile suçlanmış; açtığı karşı dava 6 yıl sürmüş; sonunda Yargıtay Hukuk Genel Kurulu, 10 Mayıs 2006’da oyçokluğuyla “intihal” yapılmamış olduğuna şu sözlerle hükmetmiştir: "Prof. Doğramacı’nın eseri bilimsel değildir; bilimsel olmayan eserler anonim kavram ve fikirler içerir ve böyle anonim kavram ve fikirler ancak benzer şekilde ifade edilebilir.” (Kurul kararından alıntı için kaynağım: Şahin Alpay, "Zaman Online" 06.07.2006)]

to expel = kovmak... to cheat = hile ile aldatmak...

 

The frozen bogs of Siberia are melting, and the thaw could have devastating consequences for the planet. The release of trapped greenhouse gases is pushing the world past the point of no return on climate change.

Scientists have discovered that Arctic permafrost, which is starting to melt due to global warming, is releasing five times more methane gas than their calculations had predicted. That level of emission is alarming because methane itself is a greenhouse gas.

bog = bataklık... thaw = buzların çözülüp erimesi... devastating = yıkıcı, tahripkar, yerle bir eden... trapped = sıkışıp kalmış... point of no return = dönüşü olmayan nokta... permafrost = daimi don... to predict = verilerle destekleyerek geleceğe dönük öngörüde bulunmak... "marsh - swamp - bog" farklılığı için bknz. (/SW@MP/ okuyunuz) http://www.answerbag.com/q_view.php/24931

 

French Interior Minister Nicolas Sarkozy yesterday called for the suspension of Turkland's membership talks with the European Union unless Ankara changes its stance on Cyprus. [09.09.2006]

stance = tutum, tavır... suspension = askıya alma...

 

Praising the AKP government's decision to send troops to Lebanon, Dan Fried, U.S. assistant secretary of state for European and Eurasian affairs, stated that Turkish peacekeepers to be sent to Lebanon will be facing a tough and
dangerous mission in Lebanon.

to praise = övmek... to face a tough and dangerous mission = zor ve tehlikeli bir görevle yüzyüze olmak... Kısacası, "yan gelip yatmak" dışında herşey... Dan Amca bilerek mi bilmeyerek mi büyük planı ağzından kaçırıyor; orasını bilemem...

 

European and Asian leaders representing nearly half the world's population promised to work to reduce global warming, to get world trade talks back on track and to keep up the battle against terrorism.

to get sth back on track = yeniden doğru mecrasına oturtmak... to keep up = sürdürmek...

 

Palestinian leaders agreed to create a national unity government in a move that could end months of political and fiscal crisis and pave the way for a resumption of urgently needed Western aid.

national unity government = ulusal birlik hükumeti... in a move (+ mastar veya "that-cümlecik") = -------- amacıyla yapılan bir eylem/davranış veya takınılan tutum... to pave the way for = "yolu döşemek" (mecazi)... resumption /ri-ZAMP-şın/ = yeniden başlama veya başlatma (to resume /ri-ZYU:M/ fiilinden)...

 

Turkish Republic of Northern Cyprus (TRNC) Premier Ferdi Sabit Soyer yesterday submitted his resignation to the president, a move which dissolved the Turkish Cypriot coalition government, leaving questions and speculation in its wake.

to submit one's resignation = istifasını sunmak... in its wake = in the wake of = ardından, akabinde; ------- bittikten sonra... "Son" sözcüğünün "wake" kavramı ile eşanlamlı olması şaşırtıcı mıdır? İrlanda'da ölü kişi giydirilir, makyajı yapılır, salona yatırılır; başucunda kafa çekilip sohbet edilir, eski güzel günlerden söz edilir... Her "son" aslında bir "başlangıç" değil midir? (Bilmem ki; giden gelmiyor ki, anlatsın!)

 

"Savior" Kurtar Is Jobless Again (from the Turkish Daily News) According to an old adage, "a rolling stone gathers no moss." And so Güvenç Kurtar, one of the soccer coaches who changes clubs very frequently, has parted ways with Turkcell Super League side Çaykur Rizespor. The Black Sea side reportedly is having talks with Samet Aybaba, Giray Bulak and Rıza Çalımbay to replace Kurtar.

savior = "Kurtarıcı" -- Buradaki enfes ikidilli sözcük oyunu için TDN'yi kutlarım... "according to an old adage" = "eski bir deyişe göre"... A rolling stone gathers no moss. = Yuvarlanan taş yosun tutmaz. (= Bir yerde kök salamaz; mal mülk tutamaz)... soccer coach = futbol menejeri/antrenörü/direktörü... to part ways with = yolları ayırmak... reportedly = "bildirildiğine göre"...

* * * * *

 

         

ANASAYFA      TESTLER      OKUMA      EĞLENCE