READING PASSAGES - 03

Intermediate to Advanced

İngilizce Derslere Eşlik Eden Türkçe Açıklamalı İngilizce Okuma Parçaları

 

* * * * *

PEOPLE AND EVENTS
TURKISH PM: SADDAM HAS WORLD AGAINST HIM

(Gazete manşetlerinde, "articles" başta olmak üzere, formel İngilizce'deki pekçok gramer kuralının işletilmediğine dikkat ediniz -- Gerekçesi, tabiatıyla, yerden tasarruf...)

Turkland's prime minister has called on Saddam Hussein to allow UN weapons inspectors into Iraq and warned that refusal to do so could bring massive US retaliation. The Iraqi leader "has to pull himself together, he has to get in line," Mr. Ecevit told the state-owned TRT television. "He has nearly the whole world against him."

called on = çağrıda bulundu... weapons inspectors = silah denetçileri... refusal to do so = böyle yapmayı reddetmek... retaliation = misilleme... pull oneself together = kendini toparlamak, kendine çeki düzen vermek... get in line = hizaya girmek, uyum sağlamak...

Refusing to admit the inspectors could bring "serious afflictions, not only for Iraq but for the whole world, especially the Middle East and Turkland," Ecevit said. Earlier this week, the Turkish foreign minister had written to Baghdad urging the admission of the inspectors, but had "not had a satisfactory response."

afflictions = (burada) sıkıntılar ("sağlık anomalileri" kavramından)... to be afflicted with = hastalık vb. için tutulmuş olmak, yakalanmış olmak... to urge = "acil ve önemlidir" çağrısında bulunmak...

"There would be a gleam of hope here, if a solution can be found through diplomatic means," Ecevit said. He said swift action to admit weapons inspectors could avert the threat of US action against Iraq, as favoured by some Washington hawks.

a gleam of hope = bir umut ışığı... through diplomatic means = diplomatik yollardan... to avert the threat of = tehdidini savuşturmak... favoured = ön planda tutulan, lehinde olunan, önerilen... hawks = şahinler...

Iraq has refused since 1998 to allow UN inspectors into the country to check if the Baghdad regime has dismantled its weapons of mass destruction.

to dismantle = demonte etmek, parçalarına ayırmak, sökmek... weapons of mass destruction = kitle imha silahları...

Turkland was a launching pad for strikes against Iraq in the 1991 Gulf War, and still hosts US and British planes that patrol a no-fly zone over Iraq's north.

launching pad = fırlatma rampası; (burada mecazi)... strikes = darbeler, saldırılar... to host = evsahipliği yapmak... to patrol = devriye gezmek (burada: devriye uçuşu)... no-fly zone = uçuşa kapalı bölge...

* * * * *

SPORTS NEWS
FANS FORCE MATCH POSTPONEMENT

Supporters of Trabzonspor forced a Turkish league game to be suspended after 85 minutes. They set fires in the stadium and hurled plastic chairs at players during the match against Beşiktaş. No injuries were reported after the trouble.

be suspended = askıya alınmak; (burada) iptal edilmek... set fires = ateşe verdiler, ateşler (yangınlar) başlattılar... to hurl = fırlatmak, atmak...  No injuries were reported = herhangi bir yaralanma bildirilmedi...

Beşiktaş were leading 5-0 when angry home-team fans started the violence. Riot police and commando units rushed to defend a group of Beşiktaş fans, who had travelled from İstanbul, while police evacuated the players of both teams. Police tightened security around the stadium to prevent clashes between the two groups.

Beşiktaş was/were = İkisi de olanaklı: "takım olarak" gördüğünüzde "was"; Beşiktaşlı oyuncular demek istediğinizde, "were"...

riot police = bizdeki "çevik kuvvet" (sözcük çevirisi: sokak hareketlerine karşı polis)... commando units = komando birlikleri... rushed to defend = korumağa koştular, korumak amacıyla hızla geldiler... to evacuate = tahliye etmek...

tight = sıkı... to tighten = sıkılaştırmak... to prevent clashes = çatışmaları önlemek...

The Turkish soccer federation is expected to decide the match's result within a week.

* * * * *

DERWALL SLAMS FENER

Former Galatasaray and Germany coach Jupp Derwall criticized Fenerbahçe for firing his former protégé Mustafa Denizli in December.

Speaking on Star TV, Derwall commented, "Nowhere in the world is a coach sacked when his team is 2 points off the lead. This means Fenerbahçe has still not abandoned its custom of backstage administration."

Of Denizli's successor Lorant, Derwall said, "He's an ambitious man of principle. If nobody interferes with his work, he'll be successful. He's a trainer with international vision."

former = önceki, eski... coach = antrenör... protégé /PRO-tıjey/ = himaye ve koruma altında olan kimse, kollanan kimse... to sack = to fire = işine son vermek, kovmak... 2 points off the lead = liderin 2 puan altında, liderlikten 2 puan uzakta... backstage administration = sahne arkasından yönetim... ambitious man of principle = hırslı ve ilkeli... interfere with his work = işine karışmak...

* * * * *

DOMESTIC SCENE
SEZER VETOES THREE ARTICLES

President Ahmet Necdet Sezer yesterday returned parts of a bank re-capitalization law to parliament, the presidential press office announced in a statement. Sezer vetoed three articles of the law, namely those requiring private labour contracts for employees of state banks, lifting Supreme Court of Accounts supervision over these banks and providing partial immunity for state bank executives in transactions related to restructuring of corporate debts.

articles = (burada) yasa maddeleri... re-capitalization = yeniden sermayelendirme... namely = adını vermek gerekirse... adını verecek olursak... labour = çalışma, emek, ağır iş, amele, doğum sancısı... Supreme Court Of Accounts = Sayıştay... partial immunity = kısmi bağışıklık (burada, sorumlu olmama)... executives = yöneticiler... transactions = işlemler... restructuring of corporate debts... şirket borçlarının yeniden yapılandırılması... ["debt", /det/ şeklinde okunacak. Lütfen /b/ sesini okumayınız .]

* * * * *

BAHÇELİ'S NEWS CONFERENCE

Senior coalition partner Nationalist Movement Party (MHP) leader Devlet Bahçeli, the deputy prime minister, said Friday his party is not against democratic reforms that will improve Turkland's chances of entering the European Union (EU) but that these should not jeopardize national unity and should not be used as a pretext to extend concessions to any separatist groups.

senior coalition partner = koalisyonun büyük ortağı... deputy prime minister = başbakan yardımcısı... to jeopardize /CE-pıdayz/ = tehlikeye atmak, riske sokmak... national unity = milli birlik... pretext = bahane, sözde neden ... concession = taviz, ödün... separatist /SE-pırıtist/ = ayrılıkçı, bölücü...

* * * * *

TUSIAD CALLS FOR A MENTALITY REFORM

In a speech he made on Friday, the president of the top businessmen's group in the country Tuncay Özilhan has urged that restructuring of politics and the implementation of the reforms recently passed by the Parliament were of paramount importance for speeding up the European Union accession process...

to implement = yürürlüğe koymak, gereğini yapmak, uygulamak, gerçekleştirmek... of paramount importance = büyük önem taşıyor... 

Mr. Özilhan said that Turkland must undergo a mentality reform, restructure its political system, and undertake further democratic reforms, thus speeding up the whole process of its European Union accession.

* * * * *

SPORTS NEWS
TURKISH DELIGHT FOR ENGLAND IN FOOTBALL DRAW

From "The Financial Times"
By Robert Orr
Published: January 25 2002

After their arduous yet ultimately successful campaign for a place in this summer's World Cup, England's footballers were on Friday handed what on paper looked like a more straightforward route to the 2004 European Championships in Portugal.

draw = kur'a çekme... arduous = meşakkatli... yet = (burada) ama... ultimately = sonunda, nihai olarak... ultimatum = ültimatom, "Bu bizim son sözümüz!"... on paper = kağıt üstünde...

In the draw in Oporto, Sven Goran Eriksson's men were placed in Group Seven alongside Turkland, one of the weakest of the top-seeded teams.

[Umarım, "weakest" sözcüğünü görür görmez hemen küplere binmediniz. Adam ardından "of the top-seeded teams" diye eklemiş: Bunun anlamı, "Kurada üst torbalarda yer alan" demektir...] draw = kura... Arkadaşlar arasında da kura çekerken, "to draw lots" deyimi kullanılır... alongside = yanısıra...

Top spot in the group guarantees automatic qualification, while second place teams go into a series of play-offs.

Grup birincisi olmak otomatik olarak tur atlama garantisi anlamına geliyor; ikinci sırada bitiren takımlar ise "play-off" serisine katılıyorlar...

Placed alongside England in Group Seven were Slovakia, the inferior footballing half of the former Czechoslovakia, Macedonia and lowly Liechtenstein, none of whom should provide tough opposition.

[Buradaki devrik tümce yapısı sanırım dikkatinizi çekmiştir: "On the table was a book"... "Upon the hill stood a huge castle" türünden tümceler. Yani, yer zarfını başa çekiyorsunuz, ardından özne ve fiil yer değiştiriyor. Özne ve fiilin sayıca uyumuna dikkat etmek gerek: "At the bus-stop was a man... were two men...]

the inferior footballing half of ... = eski Çekoslavakya'nın daha kötü futbol oynanan yarısı... Gazetecilerin yerden kazanmak için geliştirdikleri dil zaman zaman gerçekten çok yaratıcı ve hatta çekici... "lowly" = Eh yani, şimdi bir Liechtenstein'lı gidip bu gazeteciyi hacamat etmez mi? [Bu arada, Sayın Güneş, biz bu Liechtenstein'a yenilmeyiz değil mi? Tarihte şişindikçe başımıza neler geldiğine çok tanık olduk da...]

* * * * *

DOMESTIC NEWS
MGK DISCUSSES ARTICLE 312

Leaders will once more meet at the beginning of next week

Pertaining to the freedom of expression, the democratization package, which led to a "mini" crisis among the coalition partners, was also discussed yesterday at Turkland's National Security Council (MGK).

pertaining = konusunda, ilişkin olarak... freedom of expression = ifade özgürlüğü...

As the Nationalist Movement Party (MHP)'s resistance could not be broken at Monday's leaders summit, which was held in order to resolve different opinions on the package, Prime Minister Bülent Ecevit had asked his partners to meet once more at the beginning of next week, after yesterday's MGK meeting.

leaders summit = liderler zirvesi... to resolve different opinions = farklı görüşleri uzlaştırmak... 

Junior coalition partner the Motherland Party (ANAP) demands amendments to the draft law, which was adopted in its initial form, upon the reactions of the European Union management. ANAP's stance is also supported by Democratic Left Party (DSP).

junior coalition partner = koalisyonun küçük ortağı... amendment = yasa vb. değişikliği... draft law = yasa tasarısı... adopted in its initial form = ilk biçimiyle benimsenmişti... stance = tutum, tavır...

DSP officials noted that certain views that were included in the rationale of the bill would be inserted in the bill's text, and thus it would become more clear with the resolution of the uncertainties. However, coalition partner MHP rejects any small amendment to the bill, which was prepared by professor Sulhi Dönmezer and supported also by the military circles. MHP plans to satisfy both its extremist nationalist party base floor and military circles.

the rationale of the bill = tasarının gerekçesi, mantığı...  the resolution of the uncertainties = belirsizliklerin çözülmesi... military circles = askeri çevreler... party base floor = parti tabanı...

from The Turkish Daily News

* * * * *

BAG SNATCHING WITH VIOLENCE AGAIN

A woman who was returning home from her relatives' home with her six year old son in the Kurtuluş district of Istanbul was stabbed eight times by a bag-snatcher who wanted to steal her handbag. 28-year old Münevver Yeşiltepe was stabbed mostly on her hands and face when she resisted the snatcher, reportedly in his twenties, who wanted to grasp her handbag at a bus stop. The snatcher ran away throwing the handbag when the other people at the bus stop intervened. Yeşilkaya was hospitalized immediately and had microsurgery because one of her fingers was almost severed after the stabbing.

bag snatching = kapkaççılık... district = (burada) semt... was stabbed = bıçaklandı... reportedly = bildirildiğine göre... grasp = yakalamak tutmak, kavramak... to intervene = müdahele etmek, araya girmek... almost severed = neredeyse kopmuştu...

* * * * *

ECONOMIC NEWS
TOBACCO PURCHASE PRICES

The Turkish government yesterday announced that it has raised subsidized purchase prices of tobacco by some 35 percent from last year, as it prepares to phase out farm subsidies under an agriculture sector reform backed by international finance institutions.

subsidize = subvansiyon yapmak... raise ... by some 35 percent = yaklaşık %35 arttırmak... to phase out = giderek son vermek... subsidies = destek alımları (subvansiyonlar)...

State Minister responsible for privatization Karakoyunlu said the government would be subsidizing tobacco farmers via purchases for the last time this year, in line with a tobacco reform law that went into effect early January. The minister said the government made the most of its opportunities to give farmers the best price under the currently difficult economic conditions and wouldn't let inflation beat them. A decree authorizing this year's subsidy purchases was being prepared and would likely become effective within a few days.

responsible for privatization = özelleştirmeden sorumlu... via purchases = alınmlar yoluyla... in line with = uyarınca, ile uyumlu olarak... go into effect = yürürlüğe girmek... make the most of = en iyisini yapmak, en yüksek ölçüde yararlanmak... wouldn't let inflation beat them = enflasyonun onları yenmesine izin vermeyeceklerdi... decree = hükumet kararnamesi... to become effective = yürürlüğe girmek...

* * * * *

HOME AFFAIRS
DEATH TOLL RISES TO 45 IN EARTHQUAKE

At least 45 people are now known to have lost their lives in an earthquake in central Turkland. Worst hit was the township of Sultandağı, where at least fifteen people died.

are known to have lost = ...mış olduğu biliniyor... Worst hit...etc = devrik tümceye dikkat...

The quake had a preliminary magnitude of 6.0, as tremors toppled dozens of buildings, injuring more than a hundred and sending terrified residents leaping from their homes.

a preliminary magnitude of 6.0 = (gazeteci ağzıyla) ilk belirlemelere göre 6.0 şiddetinde... to topple = başaşağı etmek, alaşağı etmek... leaping...etc = yine gazeteci anlatımıyla... [meaning, they jumped out of their windows]

In the neighbouring township of Çay, eleven people were crushed to death under collapsing buildings. One person died in Bolvadin in a collapsed house and another person died of a heart attack in the neighbouring city of Konya, where seven people were injured from jumping from windows and balconies, state television said.

to collapse = çökmek, yıkılmak, yere yığılmak...

Eight people were still buried under the debris of a collapsed house in Sultandağı, seven miles south of Bolvadin, said the mayor of the provincial capital of Afyon.

debris /DE-bri:/ (ikinci hece üstünde ikincil vurgu olmak üzere; ABD telaffuzu ise /DI-bri:/ veya /DEY-bri:/) = yığıntı, birikinti, kalıntı... moloz yığını... mayor = belediye başkanı... provincial capital = il merkezi...

In villages around the area, the carcasses of animals lay amid the stones of collapsed barns and one-storey homes, while fires blazed in some houses. In Bolvadin, the minarets of several mosques had collapsed.

carcass /ka:-kıs/ = hayvan leşi... (ayrıca, gemi enkazı, inşaatta yapı iskeleti)... amid = amidst = ortasında, arasında (yani, "among" gibi)... barn = ahır, çiftlik ambarı... one-storey = one-story, biçimi de olanaklı... blazed = tutuşmuş, alev alev yanıyor... several = bu sözcük "çeşitli, birçok, pekçok" gibi çeviri olanaklarıyla, sayı belirtmemekle birlikte, tümcenin gelişine ve mantığa bağlı olarak genelde 3-5 veya 7-8 gibi bir kavram uyandırır...

(copyright: Practical English)

* * * * *

FOREIGN AFFAIRS
TURKISH COMPANIES IN AFGHANISTAN

The world community offers full aid for reconstruction of Afghanistan, as brotherly ties between Pakistan and Turkland are being strengthened and both countries are now cooperating in economic matters.

Yine görüyorsunuz, gazetecilik dilinde marifet, olanaklı en küçük boşluğa olanaklı en çok haberi tıkıştırmak = "economy in words" ilkesi, çoğu zaman klasik gramerin sınırlarını zorluyor. Yada, gazetecilik dilinin kendine göre bir grameri var demek daha doğru...

Pakistan seeks partnership with Turkland for reconstruction of neighbouring Afghanistan. Turkish constructor companies have been engaged in highway building projects in Pakistan for a long time.

to seek = çok istemek, özlemle aramak...

Cooperation in the highway sector, however,  needs to be promoted between the two countries. Pakistan will undertake all possible steps to promote cooperation in communications and railways industries, and vast opportunities that exist for the two brotherly countries will bring them closer.

to promote = (burada) geliştirmek, arttırmak... (diğer anlamları: 1. reklamını yapmak, tanıtmak; 2. terfi ettirmek)...

The nature of brotherly relationship between Turkland and Pakistan is exemplary and Turkland desires to extend the range of economic cooperation between the two countries. Pakistan is to play a leading role in the reconstruction of Afghanistan and Turkish companies desire to work jointly with Pakistan to this effect.

exemplary = bir "example" oluşturacak nitelikte... to work jointly = birlikte çalışmak... to this/that effect = bu sonuca yönelik olarak...

Turkland is determined to extend a helping hand in every possible way for the welfare of their Afghan brothers. Turkland and Pakistan are already cooperating in several sectors, and mutual cooperation will further the brotherly ties already existing between the two countries.

welfare = refah... mutual = karşılıklı, ortak... reciprocal = (sadece) karşılıklı... Yani, mutual feeling = reciprocal feelings... Ama "our mutual friend, Mehmet" (ortak dostumuz Mehmet) diyebilirken, bunun yerine "reciprocal" sözcüğünü bu yapıda kullanamayız...

(modified from Pakistan News Service)

* * * * *

DOMESTIC AFFAIRS
ECONOMIC RECOVERY PROGRAM

[Note that I have written some very long and involved sentences for you to bite into. However, you shall find some helpful hints after each paragraph.]

Successful implementation of Turkland’s economic recovery program is a matter of importance to and has the full support of the whole international community and the reasons behind such strong support is never a secret: the strategic position that the country occupies in one of the world's most troubled regions.

İlk tümcenin asıl öznesi: "implementation", birbirine paralel iki fiil var: "is" ve "has". Bunlar "to" ve "of" şeklindeki iki edat ile tümcenin nesnesini etkiliyor: "international community". Öteki sözcükler bu ana öğeleri çeşitli yönlerden niteliyor. Tümce daha sonra "and" bağlacı ile yeni bir tümceye açılıyor...

While it is true that Turkland stands as the bastion of peace and stability in the region, it is also a sorry sight to see how slowly and painfully the country is recovering from the economic crises of the past few years.

While it is true = Doğru olmakla birlikte... bastion /BÆS-tiın/ = kale burcu, tabya... a sorry sight = acıklı bir manzara... crisis /KRAY-sis/; çoğulu : crises /KRAY-si:z/: Okunuş farkına dikkat... [iki nokta üstüste, biliyorsunuz, sesin uzatıldığı anlamına geliyor.]

Yes, the country has full international support for its economic recovery program, but it is also essential for Turkland to implement without a flinch all the elements of its economic recovery program.

without a flinch = gözünü kırpmadan, yılmadan...

First of all, there is a need for country's economic and commercial relations to be improved. But that all depends on the investment conditions for both domestic and foreign investors in Turkland.

economic and commercial relations = iktisadi ve ticari ilişkiler... investment conditions = yatırım koşulları, ortamı... for both ...etc = gerek yerli gerek yabancı yatırımcılar için...

The lack of transparency in investment and co-ordination problems in economy administration in Turkland causes concern for foreign investors. We must not be too optimistic without these problems first being solved.

transparency = şeffaflık, saydamlık... co-ordination ...etc = ekonomi yönetiminde koordinasyon sorunları... causes concern = endişe yaratıyor... for = (burada) açısından... too optimistic = aşırı iyimser...

Let no one be mistaken about the measures that need be taken to combat the problems that lie at the roots of the economic ills and woes of the country: Red tape needs to be eradicated at all costs; transparency must be boosted to the utmost degree; and the privatization process, which is now showing definite sighs of slowing down, must be speeded up.

Let no one be mistaken = Kimsenin şüphesi olmasın, kimse bu konuda yanılmasın... to combat = muharebe etmek; burada "mücadele edip yenmek" anlamında... red tape = bürokratik işlemler... to eradicate = kökünü kazımak... ills = yanlışlıklar, hastalıklar... woes = çekilen acılar, ızdıraplar... To boost = hızla yükseltmek... to the utmost degree = olanaklı en yüksek derecede...

* * * * *

 
FB BEATS GS: ONE to NIL...

 

I am a Cim Bom fan and --  I would like to congratulate the whole FB community on this precious win over us...

 

They were definitely the better prepared side, and set upon winning this derby.

 

I would like to extend my congratulations also to Mr. Ali Aydın, the referee, for his unbiased and courageous management of this most difficult match.

 

Shame on you, Mr. Lucescu: You've finally managed to transform the mighty lions into mere defensive weaklings...

 

And, shame on you Captain Bülent. When are you going to stop getting on the wrong side of the referees and learn to concentrate on the game itself.

 

I fear Liverpool will prove no mere Fenerbahçe, who could not score even more goals with Cim Bom down to seven men on the pitch...

 

* * * * *

DOMESTIC AFFAIRS
DEBATE CONTINUES ON CAPITAL PUNISHMENT

President Sezer sided with the argument that the proposed banning of capital punishment in Turkland could be effected simply by changing the country's penal code, eliminating thus the need for a constitutional amendment which might prove just too difficult to pass through the parliament in its present political composition.

sided with = tarafını tuttu, saflarında yerini aldı... proposed = teklif olunan... to ban = yasaklamak... capital punishment = idam cezası... be effected = gerçekleştirilmek... penal code = ceza yasası... constitutional amendment = anayasa değişikliği...

Speaking at a weekly press briefing on Friday, Presidential advisor Talcan ldem said that the President, a former head of the Turkish Constitutional Court, believed proposed changes to the Turkish Penal Code would be enough ensure that the death penalty was no longer a sentencing option. Thus, amending the Turkish Penal Code, rather than changing the country’s constitution, would be sufficient to abolish capital punishment in Turkland, according to President Ahmet Necdet Sezer.

briefing /BRİ:-fiN/ = brifing, kısa bilgilendirme toplantısı... the Constitutional Court = Anayasa Mahkemesi... to ensure = olmasını sağlamak, garanti altına almak... death penalty = capital punishment... no longer = artık değil... sentencing = ceza verme, hüküm giydirme... to abolish = kaldırmak, lavetmek...

ldem also stated that President Sezer condemns the recent decision by the European Parliament to recognize the so-called Armenian Genocide, adding that the President is of the opinion that history should be entrusted into the hands of historians.

condemns = (burada) kınıyor... so-called = sözde, güya... genocide /CE-nısayd/ = soykırım... to entrust = güvenip ellerine teslim etmek...

* * * * *

ANOTHER " PICASSO PAINTING" SEIZED

Police sources disclosed that another painting allegedly by the Spanish master Pablo Picasso was confiscated in the Uşak province when it was offered for sale for $1.0 million. Seven people were detained in connection with the case.

Eight other similar paintings have turned up in Turkland during the past year. At least half of these have been proven to be forgeries, with none of the remaining ones having been authenticated so far.

It has been claimed that many of the artworks looted from Kuwait by Iraqi forces during the 1990-91 Gulf War were later smuggled into Turkland for sale to art dealers.

to seize /Sİ:Z/ = yakalamak, ele geçirmek... to disclose = açıklamak... allegedly /ı-Lİ:-cidli/ = iddia edildiğine göre, sözde... master = usta... to confiscate = el koymak... to detain = gözaltına almak [BU CAHİL TV'ler "GÖZLEM ALTINA ALMAK" dedikçe, sizler de benim kadar ÇILDIRIYOR MUSUNUZ?]... to turn up = ortaya çıkmak... forgery /FO-cıri/ = sahte şey, sahte imza, sahtecilik yapmak, sahte imza atmak... looted = yağmalanmış (to loot)... to smuggle /SMA-gl/= kaçakçılık yapmak... art dealers = sanat eseri alıp satanlar; sanat galerisi sahipleri diye düşünmek daha doğru bir yaklaşım olur...

* * * * *

HOME FRONT
YILMAZ SLAMS EUROPEAN PARLIAMENT

References by the European Parliament to allegations that the Ottoman Empire was responsible for the deaths of thousands of its Armenian citizens and calls not to ban a pro-Kurdish political party, cast a shadow on the European Parliament’s credibility and consistency, a senior Turkish politician said on Thursday.

allegations = iddialar, isnatlar... cast a shadow (on) = gölge düşürmek... credibility = inanırlık... consistency = istikrar, kendi içinde uyum...

Deputy Prime Minister Yılmaz is reported as saying, “We respect the independence of the judiciary in other countries. Therefore, we have the right to expect the same attitude from other countries.”

is reported as saying = (gazetecilik deyişi) dediği bildirildi... judiciary /cyu--şiıri/ = yargı, yargı erki, adalet sistemi...

Yılmaz, who is currently in Brussels to attend meetings of the European Convention, described a decision by the European Parliament to recognize the so-called Armenian Genocide and calls to Turkland not to ban the People’s Democracy Party (HADEP) as “nonsense" and as "being invalid for Turkland":

currently = halen... calls = çağrılar... invalid = geçersiz...

"If the European Parliament wants to do something useful, it should ask both the EU Commission and the Council of Europe why they have not yet included the terrorist group the PKK and the outlawed Revolutionary People’s Liberation Party-Front (DHKP-C) on the list of terrorist organizations.”

outlawed = yasadışı... front = cephe...

“We cannot accept these decisions. It is not possible for such decisions to create de facto results,” he said. “Turkland has always said that parliaments, which are political forums, do not have the mission of judging history,” Yılmaz continued in reference to the alleged Armenian Genocide. “This mission can only be carried out by independent and impartial scholars. However, Armenian lobbies have been trying continuously to exploit the parliaments."

de facto = oldu bitti, fiili durum (Latince)... impartial = tarafsız... scholar = alim... to exploit = sömürmek...

Adding that the decisions should not be allowed to affect Turkish relations with the European Union, Yılmaz, who is also the minister responsible for Turkland’s EU accession process, said that these decisions have revealed once again the importance of further improving relations with the EU and finalizing Turkland’s EU membership process.

accession = girme, giriş... further improving = daha da iyileştirme... to finalize = sonuçlandırmak...

Açıklama: Türkçe'de "âlim" ve "bilim adamı" arasında hissettiğimiz fark, İngilizce'de de "scholar" ve "scientist" sözcüklerinin nüansları için geçerli. Birincisinde, sentezci bir yaklaşımla, daha çok kütüphanede çalışan, hatta çok bilgili, deneyimli ve yaşlıca bir kimse gözümüzde canlanırken, ikincisinde laboratuarda beyaz gömleği ile analitik çalışmalar yapan gençten bir kişi canlanıyor gözümüzde...

* * * * *

 

         

ANASAYFA      TESTLER      OKUMA      EĞLENCE