READING PASSAGES - 07

Intermediate to Advanced

İngilizce Derslere Eşlik Eden Türkçe Açıklamalı İngilizce Okuma Parçaları

 

* * * * *

SPORTS NEWS
TURKISH DIGEST

Basketball -- New Champ Today?

Today could see a new Turkish men's basketball champion crowned. Efes Pilsen leads its playoff final series 3-2 against reigning champion Ülkerspor and will recapture the title if it wins Game 6 this evening.

reigning champion = geçen yılın şampiyonu (to reign = hüküm sürmek, kavramından)... to recapture the title = ünvanı yeniden ele geçirmek...

However, the two previous matches played at the Abdi Ipekçi Sports Hall in this series have both gone Ülker's way. Today's game starts at 7.30 p.m. and will be broadcast live by TRT2.

have both gone Ülker's way = her ikisi de Ülker'in lehine sonuçlandı... will be broadcast live = canlı yayınlanacak... (to broadcast - broadcat - broadcast... live = okunuşu /LAYV/...)

Athletics -- Elvan Wins Hengello

There was another success for Turkland's Ethiopian-born Elvan Abeylegesse on Sunday as she won the 5000 meters at the Hengello Grand Prix in Holland. In doing so, the improved her own European under-23 record from 15.16.00 to 15.00.49.

in doing so = böyle yapmakla, böyle yaparken...

Hammer-Throwing

For the second time this season, Eşref Apak and Zübeyde Yıldız broke their own Turkish hammer-throwing records at the same competition.

hammer-throwing = çekiç atma...

In the Turkish Individual Championship at the Naile Moran complex, Ankara, Apak threw 73.24 meters, an improvement of 29 cm over his previous record. Yıldız registered an even greater improvement in the women's event, raising the mark from 59.94 to 61.57.

individual championships = bireysel şampiyona... complex = tesisler... "improvement over" ve "raise the mark" deyimlerine dikkat ediniz...

Soccer -- Zago Signs

As expected, Brazilian defender Antonio Carlos Zago arrived in İstanbul and signed a two-year agreement with Beşiktaş. The 33-year-old, previously of AS Roma, said that the fact that next year is the club's centenary had influenced his decision to join Beşiktaş but that the main reason was the presence of "an outstanding coach", Mircea Lucescu.

as expected = beklenildiği şekilde... centenary = yüzüncü yıl... an outstanding coach = olağan dışı, seçkin bir teknik direktör (Öhhö öhhö, öksürük tuttu)...

Worried Kayıhan

Göztepe coach Ümit Kayıhan, who was persuaded with difficulty to continue with the İzmir club for another season, is reconsidering his position and has sought a meeting with the board over transfer policy. During the close season, Göztepe has lost eight members of last season's squad without making a single signing. "I don't understand what the board is doing," admitted Kayıhan. "Can we start the season with 12 or 13 players? This is a very dangerous position. Other clubs are strengthening their squads with our players. I went to Sweden to look at training camp sites but when I got back I found a team which had been utterly pillaged."

to seek - sought - sought = aramak, özlemle istemek... the board = yönetim kurulu... squad = ekip, takım... to pillage = to plunder = yağma etmek...

However, things are starting to move on the transfer front. Göztepe is in talks with Malatyaspor's Macedonian midfielder Arben Shakiri and Mali international striker Fernand Coulibaly of Denizlispor.

starting to move = kıpırdamağa başladı... transfer front = transfer cephesi... international = milli takım oyuncusu...

Arm Wrestling -- Same Pattern

The second and final day of the Turkish Arm Wrestling Championship followed the same pattern as the first with Ankara doing well in the women's right arm events and Istanbul picking up titles in the men's. The Ankara women won 3 out of 6 weight categories, Istanbul's men 4 of 9. Turkey's team for the European Championship which takes place in the Czech Republic from June 17 to 23 will be selected from amongst the successful competitors in Konya.

arm wrestling = bilek güreşi... same pattern = aynı örüntü; (burada) aynı hamam aynı tas...

Equestrianism -- Horasan Takes Atatürk Cup

The Ataturk Show Jumping Cup was won at Istanbul's Kemer Golf and Country Club by Sencer Horasan riding Dundee 32. Second was Avni Atabek on Beko Cassidy with Tuncer Can and Alfa Du Mare third.

equestrianism = atçılık... [Bu arada, yeni argo sözcüğümüz "eküri" = "elemanlar grubu" ndan dolayı gençleri gerçekten kutlarım)...

Volleyball -- Women Lose Again

Turkland's women showed an improved performance in their second friendly match against Greece at the Melina Mercouri Sports Hall, Athens but still went down in straight sets. Greece won 25-23, 25-23, 25-17.

still went down = yine de (=buna rağmen) yenildiler... straight sets = üstüste setler...

*  *  *  *

DOMESTIC NEWS
EU IS THE COMMON TARGET: SUMMIT

Prime Minister Bülent Ecevit and the main opposition leader Tansu Çiller did not attend the meeting to discuss Turkland’s candidacy for the European Union, held at the Presidential Palace

from the Turkish Daily News

Turkland was committed to gaining full membership of the European Union, according to a statement issued in the wake of a meeting of senior political leaders in Ankara Friday.

summit = /SA-mit/ zirve, doruk... to be committed to doing sth = bir şeyi yapmaya kendini bağlamış olmak, kesin kararlı olmak... in the wake of = ardından, akabinde...

[İngilizce'de anlatım gücünüzü arttırmanın en iyi yollarından birisi, üzerinizde sürekli bir küçük defter taşıyıp, notlar almak. Örneğin şu küçücük paragraftan çıkarabileceğiniz iki deyiş tarzı daha var: to gain full membership, to issue a statement: Görünce anlamak yeterli değil, kendinize mal etmeğe çalışınız...]

After the three hour long summit the advisor to President Ahmet Necdet Sezer, Tacan İldem, made a statement stressing that it had been a very constructive meeting with the leaders of most of Turkland’s political parties represented in the parliament.

advisor = danışman (to advise, fiilinden)... constructive = yapıcı...

EU membership was the common aim of all of the party leaders who attended the summit, İldem said.

common aim (target) = ortak amaç (hedef)...

Prime Minister Bülent Ecevit, still recovering from a series of ailments, was represented by the Democratic Left Party Secretary General Hasan Gülay. The Nationalist Movement Party leader Devlet Bahçeli, Motherland Party leader Mesut Yılmaz, opposition Justice and Development Party leader Recep Tayyip Erdoğan and Prosperity Party leader Recai Kutan were present at the summit.

a series of ailments = bir dizi hastalık... ailment = 1. hastalık; 2. hasta olma hali, düşkünlük... Prosperity = Refah...

İldem said that a consensus had been reached over the rapid completion of the parliament work for the Constitutional and legislative changes required for the European Human Rights Convention and other European regulations. He also said that parliamentary committees and bodies working on EU related amendments should speed up work and bring them before the parliament.

consensus = konsensüs (gördünüz mü, yabancı dilden sözcük devşirmek işleri ne derece kolaylaştırıyor!)... rapid = hızlı, çabuk... constitutional = anayasal... legislative = yasal... human rights = insan hakları... related = (burada) ilgili, konuya ilişkin... amendments = yasa değişiklikleri... to speed up = hızlandırmak... (to speed = hız yapmak)... bring before the Parliament = Meclis'e sunmak, konuyu Meclise getirmek... Örneğin, "speak before the king" "kıraldan önce konuşmak" vb. bir anlam taşımaz: "kıralın huzurunda konuşmak" anlamındadır... (Gerçi birinci anlamın da geçerli olduğu yerler vardır tabii]

* * * * *

FOREIGN PRESS
TURKISH LAW: "Mr." TOO GOOD FOR REBEL LEADER

from  www.nantimes.com 

DİKKAT DİKKAT: "too" sözcüğünün büyük çoğunlukla olumsuz bir anlam verdiğine bir başka örnek... too good = fazla iyi... Ama ne yazık ki, Türkçe bilmeyen TV metin yazarları sayesinde dilimizi katletmeğe devam ediyoruz. "Seni çok fazla seviyorum" gibi gariplikler sayesinde, "fazla iyi" artık eskiden olduğu gibi "lüzumsuz derecede iyi" anlamı vermiyor; tam tersi anlamı vermeğe başladı. Ne curcuna ama...

ANKARA, Turkland, June 11, 2002, The Associated Press -- Prosecutors began investigating on Monday whether a Turkish economist broke the law by referring to the imprisoned Kurdish rebel leader as "Mr." Abdullah Öcalan, a news report said.

prosecutor = savcı... to break the law = yasayı çiğnemek... imprisoned = hapsedilmiş, hapisteki... rebel = asi, başkaldıran; /RE-bıl/ : ad hali, ilk hece vurgulu]... to rebel = isyan etmek (toplu halde) /ri-BEL/ : fiil, ikinci hece vurgulu]... rebellion /ri-BEL-yın/ = isyan, başkaldırı... 

The Turkish press routinely refers to Öcalan as the "terrorist chieftain" or "baby killer" and it is illegal to show support for Öcalan or his rebel group.

routinely = rutin olarak... chieftain /Çİ:F-tın/ = (kabile veya benzeri küçük gruplar için) baş, şef, reis... Buradaki deyişler: terörist başı, bebek katili...

Atilla Yeşilada, an economist and commentator on Turkey's financial CNBC-e channel, repeatedly used the Turkish word "sayın" -- which means "mister" and is used to show respect -- before Öcalan's name at a conference on the economy this weekend, the Anatolia news agency reported.

commentator = yorumcu... Muhabir yanılıyor: "sayın" sözcüğü "mister" dan çok öte bir "saygılı" hitap tarzı. Örneğin, mecliste milletvekilleri birbirine "sayın" şeklinde hitap ederken, bunun İngiliz Parlamentosundaki karşılığı = the honourable member...

Bu arada, Sayın Yeşilada, ben sizin Öcalan efendiyi "saygın" bulduğunuzu filan sanmıyorum, ama içinde yaşadığın kültüre bu derece yabancılaşmışlık olur mu be kardeşim! Bir de, şişede durduğu gibi durmuyo, di mi!!

Several participants, including State Minister Tunca Toskay, a nationalist politician, walked out in protest.

participant /par--sipınt/ = katılımcı...

Some 37,000 people died during the Kurdish rebels' 15-year insurgency and Turkland claims Öcalan's group was responsible for all of the deaths.

insurgency /in-SÖ:-cınsi/ = başkaldırı...

Anatolia said prosecutors were inspecting transcripts of the conference to check for possible violations of the law.

Anatolia = Anatolia News Agency (daha önce adı geçtiği için, kısaltma kullanılmış)... to violate the law = yasayı çiğnemek...

Turkland has in the past jailed writers and journalists for calling for a peaceful and not a military end to the fighting. Insulting the military is also illegal in Turkland.

call for = çağrıda bulunmak... to insult = hakaret etmek... [İlahi Muhabir efendi... Gerçi bizim askeriye bu konularda biraz fazla duyarlıdır ("over-sensitive") ama, hangi ülkede hangi kurumu "insult" etmek "legal" dir acaba??]

Turkland, which aspires to join the European Union, is under pressure to ease laws that restrict freedom of expression.

to aspire = özlemle amaçlamak, umutla hedeflemek... to ease = rahatlatmak, gevşetmek... ("easy" sözcüğünün kökü)...

Yeşilada was not immediately available for comment, but the economist defended himself during the conference saying that he refers to everyone as "sayın," Anatolia reported.

Yeşilada ... for comment = Anlamı: ilk anda yorumlarını almak mümkün olmadı, veya kendisine ulaşamadık...

Öcalan was sentenced to death in 1999 and is awaiting a European Court of Human Rights verdict on his appeal.

verdict = hüküm, mahkeme kararı... appeal = temyiz başvurusu...

* * * * *

PEOPLE AND EVENTS
TURKLAND TRYING TO CRACK DOWN ON "EVIL" FOREIGN PROSTITUTES

The authorities characterize foreign prostitutes as disease spreaders and even tied some to spying. Islamic clerics curse them as "evil foreigners."

The Associated Press

to crack down on = köklü önlemler almak, tepesine inmek; (gerçi İngilizce'deki deyim argo sayılmaz ama, Türkçe'de en iyi argo bir deyim ile açıklanabilir: "gagasına binmek" , = ısrarla üstüne gidip tepesine balyoz gibi inmek, mutlaka işini bitirmek)... evil = kötü, şer, şeytani... prostitute = fahişe (bu sözcük, bizdekinden farklı olarak, para karşılığı seks yapan kavramı ile sınırlıdır)... disease spreaders = hastalık yayanlar... spying = casusluk... cleric = din adamı... to curse = 1. lanetlemek; 2. küfretmek...

Bu başlığın komik yanı ise, farkına varılmadan "yerli mallar" dan yana tavır konuluyor olması... 

Olga, a slim 24-year-old Russian blonde, never met her Turkish husband. A Russian prostitution ring arranged the marriage through bribery to provide her instant Turkish citizenship -- a legal shield against deportation if she is ever caught.

slim = ince (aranılır bir özellik; zayıf, sağlıksız anlamında ise "skinny" deriz)... blonde = sarışın (daha çok sıfat olarak kullanılan "blond" ve yine ad olan "blondie" gibi varyasyonları var)... ring = çete, şebeke... bribery = rüşvet... instant citizenship = "instant coffee" gibi birşey: anında yurttaşlık... shield = kalkan, koruma... deportation = sınırdışı etme... ever = burada "olur da yakalanırsa" anlamında ("tüm zamanlarda" kavramından)...

Prostitution has become more visible in Turkland since the collapse of the Soviet Union led to an influx of tens of thousands of women working for sex gangs. There are so many Slavic women working as prostitutes that Turks have taken to calling any foreign prostitute "Natasha."

collapse = yıkılış, çöküş, yığılma... lead to = yol açmak... influx = "içeri akış" kavramından: kitleler halinde gelme... take to = başlamak, adet haline getirmek...

The government, which is trying to crack down on the issue, characterizes prostitutes as disease spreaders and even tied some to spying. Islamic clerics curse them as "evil foreigners."

Prostitution is legal here only at government-controlled brothels housing Turkish women, and foreigners are subject to deportation if caught.

brothel = genelev... "government-controlled" deyimi de hiç yerinde değil: "hükumet/devlet işletiyor" anlamında anlaşılabilir... "licensed by municipalities" filan gibi bir anlatım yerinde olurdu... to be subject to = tabi, maruz, mahkum... to deport = tabi, maruz, mahkum... [Genelevde çalışmak için Türk uyruklu olmak koşulu bir tür "yerli malı koruma" önlemi olsa gerek!!]

"They can't deport me. I am a Turkish citizen," Olga said at a night club full of young women from the former Soviet states.

Olga said she married and divorced her Turkish husband without seeing him. She did not know how much he was paid. "I never wondered about who he was," she said.

I've never wondered ...etc. = Kim olduğunu hiç merak etmedim...

Some prostitutes have married poor Turks who were paid up to dlrs 3,000, authorities say. Newspapers have reported cases of mentally disordered Turks being used as marriage partners without their knowledge.

As part of its crackdown, the government wants to make it harder to become a citizen. Legislation before parliament would require married couples to live together for three years and to undergo a security investigation before citizenship could be granted.

legislation before parliament = meclise sevkedilmiş olan yasa... to undergo security investigation = güvenlik soruşturması geçirmek...

The government's campaign began after an intelligence report, titled "Natasha Activities," warned that some foreign prostitutes might be engaged in espionage.

an intelligence report, titled "Natasha Activities" = "Nataşa Etkinlikleri" başlıklı bir istihbarat raporu!!... intelligence = haberalma, istihbarat... espionage = casusluk, çaşıtlık...

The report said some foreign prostitutes are hired by government officials and could be spying on military plans and weapons contracts, the newspaper Sabah said. The women are interrogated, sometimes for days, by their country's intelligence service when they return home, it said.

are hired = tutuluyorlar, görevlendiriliyorlar ("para ile kiralanıyorlar" kavramından... could be spying on military plans and weapons contracts = askeri planlar ve silah satınalma mukaveleleri ile ilgili casusluk yapıyor olabilirler!!... to interrogate = sorgulamak...

However, there have not been any reported cases of espionage involving foreign prostitutes.

involving foreign prostitutes = yabancı fahişelerin karıştığı, bulaştığı, "müdahil" olduğu...

Recently, police have intensified raids on seedy hotels around the country, deporting hundreds of women. Police closed three hotels in the eastern city of Kars for 80 days, for allowing prostitutes to solicit customers.

to intensify = yoğunlaştırmak... raid = baskın... seedy = "karanlık", karışık işler döndüğü kuşkusu veren... around the country = ülkenin her yanında, yöresinde...

DİKKAT DİKKAT: "the eastern city of Kars", "the capital city of Ankara" gibi deyişlere dikkat ediniz. Bunlarda "genitive" -in takısını kullanmayacaksınız: Çeviriniz "Kars'ın doğu kenti" yada "Ankara'nın başkenti" gibi şeyler olmayacak. Doğru Türkçe karşılıklar "doğudaki Kars kenti... başkent Ankara...

[Bu bölümde, 2001 tarihli bir U.S. "human rights" raporundan alınmış, Dergi'mde asla yer veremeyeceğim türden adi iddialar var. Atlıyorum]

Olga, who said she is an economics student in Moscow, was wearing a quality black blazer and a golden blouse, matching her hair. She wears almost no makeup.

matching = uyumlu, eşleşmiş; Olga Hanımın "golden" saçları olduğunu anlıyoruz... She wears almost no makeup. = Hemen hiç makyaj yapmıyor...

"My family thinks I'm working here as a tourist guide," she said in fluent Turkish. "Occasionally, I fly home to make them happy with gifts."

in fluent Turkish = akıcı bir Türkçe ile...

Olga said she came voluntarily after learning how much she could make as a prostitute. The dlrs 150 she earns nightly is more than Turkland's monthly minimum wage of 165 million Turkish lira, or about dlrs 120.

voluntarily = gönüllü olarak... Bu ülkede aylık asgari ücret 120 dolar. Olga gecede 150 dolar kazanıyor. Acaba IMF'den dilendiğimiz birkaç milyar doların kaç katını bu yollardan yurtdışına çıkarıyoruz?

She sometimes goes to other Turkish cities "for friends," who she said include Turkish businessmen, some Israelis and American servicemen at Incirlik air base in southern Turkland.

Eh, iyi. Hiç olmazsa, İsrailliler ile İncirlik'teki Amerikan askerlerini de yoluyorlarmış...

"Of course, they have to pay my travel expenses, too," she said, waving away a cloud of cigarette smoke.

waving away etc. = sigarasının duman bulutunu elleriyle dağıtarak...

* * * * *

PEOPLE & EVENTS
TURKISH PLEASURE BOAT COLLIDES WITH CARGO SHIP IN İSTANBUL

from the online edition of  The Star, Malaysia 

İSTANBUL, Turkland (Associated Press): A Turkish pleasure boat carrying recent university graduates collided with a ship carrying steel in İstanbul's Bosphorus straits, leaving four people missing and 15 others injured, reports said.

pleasure boat = gezinti teknesi... to collide with = ile çarpışmak... collision = çarpışma... missing = kayıp...

The Yeni Beşiktaş 2, carrying 26 people celebrating their graduation from a local university, sank after colliding with the Cambodian-flagged Modisk 3 near the residential district of Kuruçeşme, the Anatolia news agency reported.

The = Gemi adlarından önce kullanılır... to sink - sank - sunk = batmak, baturmak (su veya sıvı içinde) [sıfat = sunken = batık]... -flagged = bayraklı, sancaklı, bandıralı... residential district = iş merkezi yada sanayi alanı olmayan yerleşim alanı veya semt (genelde, üst-orta sosyal tabaka nüansı da taşıyor)...

Twenty-two students and three crew members were rescued, and authorities were looking for four others, including two students and two crew members, the agency said.

crew = mürettebat (çoğul ad)... to rescue = kurtarmak (burada pasif yapı)...

Anatolia quoted students as saying two other passengers who were not immediately accounted had reached shore.

to quote smb as saying (that) ... = (gazetecilik dili) falan filan demiş olduğunu bildirmek... immediately = (burada) ilk anda... not accounted = akibetleri bilinmeyen (to account for = hesabını vermek, nedenini açıklamak, kavramından)... Bu paragrafın anlamı: Anadolu Ajansı, öğrencilere dayanarak, ilk anda akıbetleri bilinmeyen iki yolcunun kıyıya çıkmış olduklarını bildirdi...

The cause of the crash was under investigation, but the Turkish captain of the Yeni Beşiktaş 2 said that the Cambodian ship did not have its lights on, private NTV television reported.

to be under investigation = araştırılıyor olmak...

The 15 injured were treated at a nearby hospital and released, NTV said.

The Bosphorus, which bisects Istanbul, is one of the world's most dangerous waterways. Accidents are frequent in the narrow waterway, which is the sole passage between the Mediterranean and the Black Sea.

to dissect = kesip biçip parçalarına ayırmak... to bisect = ikiye ayırmak... waterway = geçiş yolu... sole = yegane, tek...

The Modisk 3, which was carrying steel from the Ukraine to Italy, did not sustain serious damage and was taken to a local port while authorities investigate.

Ukraine (okunuşu /yuk-REYN/, başına "the" aldığına dikkat ediniz)... to sustain damage/injury, etc. = hasara uğramak, yara almak, vb...

It was the second serious accident involving pleasure boats this month. Five people were killed after a Turkish-flagged ship sank off the coast of the İstanbul suburb of Üsküdar on June 6. - AP

accident involving pleasure boats = gezi teknelerinin karıştığı (dahil olduğu) kaza; gezi tekneleri "içeren" kaza... off the coast = kıyının açıklarında... suburb = banliyö...

* * * * *

PEOPLE & EVENTS
FIGHTER JETS ESCORT TURKISH TEAM HOME

from the Toronto Globe and Mail 

İSTANBUL (Associated Press, Monday, July 1, 2002): Fighter jets escorted a plane carrying the Turkish World Cup squad over the country's airspace yesterday, while thousands of Turks cheered, waved flags and treated the team to a hero's return.

to escort = eşlik etmek, refakat etmek... squad = ekip, takım... airspace = hava sahası... to cheer = yaşa varol alkış... waved flags = bayraklar sallıyorlardı... to treat smb to sth = sunmak, zevkini yaşatmak, "ısmarlamak" (He treated us to some ice-cream")... Takıma "kahramanların dönüşüne" layık bir karşılama yaşattılar...

Dozens of fans wearing Turkland's red and white colors cheered on the tarmac as the players, dressed in shorts and jerseys, descended the steps of the plane and climbed into an open-top bus.

fans = taraftarlar ("fanatics" sözcüğünden kısaltma)... tarmac = "asfalt" iniş meydanı kastediliyor... jersey = eskiden "jarse ceket" veya "jarse fanila" gibi kavramlar için kullanılan bu sözcük bugün "penye, tişört" karşılığında... to descend = inmek... [tersi: to ascend. to go/come down X to go/come up)...

Thousands waited outside the airport or lined streets to watch the team parade through the city. They shouted "Turkland is the greatest" and "Turkland is proud of you."

lined streets = sokaklara caddelere sıralanmışlardı... parade = geçit töreni yapmak...

Turkland placed third in the World Cup, beating co-host South Korea 3-2 on Saturday. Striker Hakan Şükür scored in the opening 11 seconds of the game, setting a World Cup record for the fastest goal.

placed third = gazetecilik dilinin acaipliklerinden... co-host = iki evsahibinden birisi olduğu kastediliyor... striker = hücum oyuncusu...

The national team's unprecedented success has been a welcome distraction from the country's gloomy economic crisis and political uncertainty.

unprecedented = önceden benzeri misli görülmemiş, emsalsiz...

"We're very happy," said Tolga Kadıoğlu, one of thousands celebrating the team's victory yesterday. "But it won't last. Our problems will return in the morning."

*  *  *  *  *
TURKISH MEDIA SAYS THANKS

from the BBC Monitoring Service  http://news.bbc.co.uk 

The Turkish newspapers were celebrating after the national team beat South Korea to take third place in the World Cup on Saturday.

The website of daily newspaper Sabah summed up the general mood, singling out Hakan Şükür for "writing his name in football history" with the fastest-ever World Cup goal.

to sum up = özetlemek... general mood = genel hava, atmosfer... to single smb out = özellikle önplana çıkararak...

"We became one of the teams which played the best football. The whole world applauded us. We deserved gold but settled for bronze," Milliyet newspaper's website added under the headline "They made history".

to applaud = alkışlamak... applause = alkış...

Hürriyet maintained the theme: "You made your mark in history. By beating the home team, our team came third."

to maintain = (burada) sürdürmek. "Aynı temayı işlemeğe devam etti."... You made your mark ...etc = Tarihte iz bıraktınız... the home team = evsahibi takım...

"It was a dream come true. Our team wrote a legend. They played wonderfully. Victory and Hakan Şükür's record goal made it a double joy for the Turkish team".

wrote a legend = bir destan yazdılar... double joy = çifte sevinç...

Another paper, Akşam, was grateful. "Thank you. You are great. We achieved third in the world. Thank you national team."

grateful = minnettar... achieved third = yine, gazetecilik dilinin acaipliklerinden...

Hürriyet predicted "there will be a magnificent ceremony at İstanbul Atatürk Airport (when the team returns). Federation chairman Haluk Ulusoy will make a speech, and internationally known Turkish pop star Tarkan will be present."

to predict = tahminde bulunmak (verilere dayanarak); kehanette bulunmak...

Milliyet was full of praise for the South Korean supporters. "Our Korean friends gave a perfect lesson in fair play. The images of friendship were incredible," it said. "You could see huge Turkish and South Korean flags spread together. Good moves were applauded from the Turkish team or Korean team.

full of praise = övgü dolu... incredible = inanılmaz (tabii, burada bir pekiştirici olarak kullanılıyor: şahane, harika, anlamında)... huge /HYUC/ = kocaman, çok geniş/büyük...

The friendly atmosphere continued even after the match. "Players of both teams were saluting the crowds hand in hand, arm in arm. Such friendliness brought tears to the eyes of our footballers."

spread together = birlikte, yanyana açılmış/yayılmış... to salute = selamlamak... hand in hand, arm in arm = elele kolkola...

Milliyet quoted the Turkish President, Ahmet Necdet Sezer, as saying: "This happy result gives us hope for the future. It provides morale and strength to our nation. "It also shows us that, if Turkland works in a systematic way, as the soccer team did, Turkland will take its place among the most powerful countries in other areas as well."

quoted ... as saying = (gazetecilik dili) ... dediğini bildirdi...

* * * * *

 

         

ANASAYFA      TESTLER      OKUMA      EĞLENCE