D E R G İ M İ Z D E N

SEÇMECE KARİKATÜRLER

-- 05 --

 Cartoons Selected from Our E-Zine 

 

 

   POLITICAL CARTOON OF THE WEEK  

That is nothing in comparison to the stiff pikes of price hikes that the government impales us all upon !!

Aslında "spike", "kazık" tan çok, "iri çivi, demir çıkma, mızrak başı" gibi anlamlar taşıyorsa da, "price hike" (fiat zammı) ile bu derece güzel uyak verince, kullanmağa karar verdim. "To impale" ise tam anlamıyla "kazığa geçirmek, oturtmak"...

 

 IRONMAN STRIKES AGAIN !!

 DEMİR ADAM YİNE İŞBAŞINDA !!

iron: = 1. Demir; 2. Ütü...

Okunuşu:  a-yın   düm-tek

(Lütfen "ayran" gibi okuyanlara itibar etmeyiniz!!)

"Iron Man" = Demir Adam (çizgi kahraman) [Normalde "ütücü adam" şeklinde kullanılmaz, ancak burada sözcük oyunu yapılıyor]

ironing board = ütü tahtası... iron and steel plant (veya, works) = demir çelik fabrikası... iron ore = demir cevheri... iron disorders = hemokromatozis türünden bozukluklar... iron deficiency anemia = demir eksikliğinden kaynaklanan kansızlık...

 Strike while the iron is hot. = Demir tavında dövülür... Atasözü: "Demir sıcakken vur!" kavramından...

 

  FISHY CARTOON OF THE WEEK 

 "I smell something fishy." = Bu işin içinde bir bit yeniği var...

 Islık çalmanın filan hiçbir yararı yok; k*çından çıkan kabarcıkları görebiliyorum ki...

 

 GOOD GASTRONOMY !!

 pea soup = bezelye çorbası

 pee soup = "çiş" çorbası !!

 Okunuşları aynı

* * * * *

         

ANASAYFA      TESTLER      OKUMA      EĞLENCE