The İzbul Daily Anger & Laughter Chronicles
İzbul Günlük Öfke ve Gülmece Seyir Defteri
0012 -- 6.7.2007
------------------------------------
C'mon ye all aspiring ESL'ers!!...
Haydi bakalım bütün heveskâr İngilizce'ciler!!...
ye
/Yİ:/ =
eski dilde çoğul "sizler";
ESL =
English as a Second Language...
"I am," is said to be the shortest sentence in the
English language. How is it, then, that "I do," is the
longest sentence?
İngilizce'deki en kısa cümlenin, "I am," olduğu söylenir. O halde,
nasıl oluyor da, "I do," en uzun cümle oluyor?
Let me give you a clue...
İpucu veriyorum:
It's a "life sentence"...
The solution is down below -- in Hell!!
Cevabı aşağıdadır -- Cehennemde!!
-------------------------------------------------------------------
And the answer goes: [or, The answer goes as
follows:]
İşte cevabı şöyle:
"I do," is the longest sentence in the English
language, because it is The Wedding Vow! For pronouncing those two
words you get a "life sentence"!
Çünkü nikâh yeminidir, ve bu iki sözcüğü telaffuz ettiğiniz için
müebbed hapse hüküm giyersiniz...
Açıklaması:
sentence =
1. cümle; 2. bir mahkemenin verdiği hüküm...
"life sentence"
= müebbed hapis...

The Wedding Vow (the most common version of it):
Nikâh Töreninde Verilen Karşılıklı Yemin (en yaygın versiyon)
To the groom
(= damada):
"Do you take this woman to be your wedded wife? Do you promise to
love her, comfort her, honor and keep her in sickness and in health,
remaining faithful to her as long as you both shall live?"
To the bride
(= geline):
"Do you take this man to be your wedded husband? Do you promise to
love him, comfort him, honor and keep him in sickness and in health,
remaining faithful to him as long as you both shall live?"
If the answer is "I do" -- which almost always is so
-- you receive, errr, a "life sentence"!!
Eğer cevabınız "Evet" ise -- ki hemen herzaman öyledir -- nasıl
söyleyeyim, şeyy -- "müebbet hapis" cezası alırsınız...

NOT: Birçok
deneme ve yanılmadan sonra evlilikte mutluluğu yakalamanın yolunu
keşfetmiş olan yazarınızın önceki deneyimlerine ilişkin dehşetengiz
özdeyişlerini şu adreste görebilirsiniz:
http://www.ingilizce-ders.com/nah-insana/07-erkek-kadin.htm

The İzbul Daily Anger & Laughter Chronicles
İzbul Günlük Öfke ve Gülmece Seyir Defteri
0013 -- 24.5.2007
------------------------------------
CHP ‘nin İngilizce açılımı nedir?

CHP: Cumhuriyet
Halk Partisi = Republican People's Party...
Yani "Cumhuriyetçi
Halkın Partisi".
Peki,
bilerek veya yanlışlıkla, "Republican Peoples' Party" şeklinde
yazılırsa, bölücülük olur mu, olmaz mı?! “Cumhuriyetçi halkların
partisi”!!
Şimdi,
lütfen açınız Google'ı. Tırnak içinde "Republican Peoples' Party"
ibaresini araştırınız. Bknz bakalım nice anlı şanlı resmi
sitede bile bu fahiş yanlışlık yapılıyor...
Pes, ki pes...

The İzbul Daily Anger & Laughter Chronicles
İzbul Günlük Öfke ve Gülmece Seyir Defteri
0014 -- 5.8.2007
------------------------------------
Context is Forever the King
Bağlam Herzaman
Hükümdardır!
Dictionaries are only rough -- even
"lousy" -- guides to the meaning or various meanings of lexical
items (= words).
Sözlükler,
sözcükler için yalnızca kaba -- hatta "bitli" (=berbat) -- birer
klavuz olmaktan öte gitmez.
See for yourself in the amazing "conversation"
between the long-awaiting anticipative lady of the house and the
door-to door baby photographer in the following story.
Bu gerçeği,
aşağıdaki öyküde uzun-tarihçeli beklentileri olan evin hanımı
ile gezici bebek fotoğrafçısı arasındaki "diyaloğu" irdeleyerek
kendiniz de doğrulayabilirsiniz. [to
see for oneself
= kendisi deneyerek veya gözleyerek kanaat getirmek; kendisi
doğrulamak]

The Smiths were unable to conceive children and decided to use a
surrogate father to start their family.
Çocuk sahibi
olamıyorlardı. Donör baba kullanmağa karar verdiler. [surrogate
= vekil, yerine geçerliği olan...
surrogate mother
= taşıyıcı anne]
On the day the proxy father was to arrive, Mr. Smith kissed his
wife goodbye and said, "Well, I'm off now; the man should be
here soon."
"Çıkıyorum,
sevgilim, adam az sonra burada olur!"
Half an hour later, just by chance, a door-to-door baby
photographer happened to ring the doorbell, hoping to make a
sale.
Tesadüf bu ya, az sonra gezici bir bebek fotoğrafçısı kapıyı
çaldı.
Good morning, Ma'am", he said, "I've come to...''
Oh, no need to explain," Mrs. Smith cut in, embarrassed, "I've
been expecting you."
"Açıklamanıza gerek
yok," diye sözünü kesti Bayan Smith mahçubiyetle, "sizi
bekliyordum."
"Have you really?" said the photographer. "Well, that's good.
Did you know babies are my specialty?"
"Well that's what my husband and I had hoped. Please come in and
have a seat"
After a moment she asked, blushing, "Well, where do we start?"
Az sonra, kadın
mahçubiyetten yüzü kızararak sordu: "Pekala, nereden
başlıyoruz?"
"Leave everything to me. I usually try two in the bathtub, one
on the couch, and perhaps a couple on the bed. And sometimes the
living room floor is fun. You can really spread out there."
"Herşeyi bana
bırakınız. Genellikle iki kez küvette, bir kez kanapede, birkaç
sefer de yatağın üzerinde denerim. Oturma odasında halının
üstünde de keyifli oluyor. Dilediğinizce yayılabilirsiniz
orada..."
"Bathtub, living room floor? No wonder it didn't work out for
Harry and me!"
"Küvette? Oturma
odasında halının üstünde?? Tevekkeli Harry ve ben bu işte
başarısız olduk!"
"Well, Ma'am, none of us can guarantee a good one every time.
But if we try several different positions and I shoot from six
or seven angles, I'm sure you'll be pleased with the results."
"Eğer çeşitli
farklı pozisyonlarda yedi sekiz açıdan atış yaparsam sonuçtan
çok memnun kalacağınıza eminim. ("shoot" = 1. atış; 2. fotoğraf
çekimi)"
"My, that's a lot!" gasped Mrs. Smith.
"Aman Allahım!
Müthiş bir sayı!"
"Ma'am, in my line of work a man has to take his time. I'd love
to be in and out in five minutes, but I'm sure you'd be
disappointed with that."
"Walla,
hanımefendi, bizim işimiz aceleye gelmez. Yoksa, ben de beş
dakikada girip çıkayım isterdim, ama eminim ki bu sizi tatmin
etmezdi."
"Don't I know it," said Mrs. Smith quietly.
"Ah, bilmez miyim,"
dedi Bayan Smith, kendi kendine.
The photographer opened his briefcase and pulled out a portfolio
of his baby pictures. "This was done on the top of a bus," he
said.
"Oh my God!" Mrs. Smith exclaimed, grasping at her throat.
"And these twins turned out exceptionally well - when you
consider their mother was so difficult to work with."
"She was difficult?" asked Mrs. Smith.
"Yes, I'm afraid so I finally had to take her to the park to get
the job done right. People were crowding around four and five
deep to get a good look."
İşi doğru dürüst
yapabilmek için sonunda onu parka götürmek zorunda kaldım.
İnsanlar çevremizde dört-beş sıra halinde toplanmış bizi
seyrediyorlardı.
"Four and five deep?" said Mrs. Smith, her eyes wide with
amazement.
"Yes", the photographer replied. "And for more than three hours,
too. The mother was constantly squealing and yelling -- I could
hardly concentrate, and when darkness approached I had to rush
my shots.
Durmadan çığlık atıp bağırıyordu. Doğru dürüst konsantre
olamıyordum. Hava kararmağa başlayınca atışlarımı (=
çekimlerimi) acele yapmak zorunda kaldım.
Finally, when the squirrels began nibbling on my equipment, I
just had to pack it all in."
"Sonunda sincaplar
takımlarımı ufak ufak kemirmeğe başlayınca, bütün takımlarımı
topladım."
Mrs. Smith leaned forward. "Do you mean they actually chewed on
your, uh ...equipment?"
Bayan Smith öne
doğru eğilerek, "Yani sincaplar, şeyyy, takımlarınızı fiilen
dişlemeğe mi başlamışlardı?"
"It's true, Ma'am, yes.. Well, if you're ready, I'll set-up my
tripod and we can get to work right away."
"Evet, bu bir
gerçek, madam. Şimdi hazırsanız, tripodumu kuracağım ve işimize
hemen başlayabiliriz." [Olur da bilmeyen varsa, "tripod" =
fotoğraf makinesinin üzerine yerleştirildiği üç bacaklı sehpa.]
"Tripod?"
"Oh yes, Ma'am. I need to use a tripod to rest my Canon on. It's
much too big to be held in the hand very long."
"Evet, hanımefendi;
benim Canon'umu bir tripod üzerine yerleştirmek zorundayım.
Benim Canon uzun süre elde taşınamayacak kadar iridir..." [Canon
= ünlü Japon fotoğraf makinesi markası... canon = askeri top]
Mrs. Smith fainted!
Ve Bayan
Smith oracıkta düşüp bayıldı...
---------------------------------------------------------------------------
Öykü için, İrlanda'dan değerli üyemiz M.H.'a teşekkürlerimle.

The İzbul Daily Anger & Laughter Chronicles
İzbul Günlük Öfke ve Gülmece Seyir Defteri
0015 -- 23.8.2007
------------------------------------
In the Name of National Unity &
Solidarity...
Milli Birlik ve Beraberlik Adına...
In the name
of national unity, solidarity, fraternity, spirit of tolerance and
civil liberties, -- Milli
birlik, beraberlik, kardeşlik, hoşgörü ruhu ve yurttaş özgürlükleri
adına,
all of which we now need more than
ever, --
ki, bunların hepsine şimdi herzamankinden daha fazla ihtiyaç
duyuyoruz,
we have decided to establish a chain of department stores
nationwide, --
ülke çapında bir marketler zinciri oluşturmağa karar vermiş
bulunuyoruz,
in which alternative goods catering for all sorts of tastes and all
sorts of people will be marketed,
-- ki, bu mağazalarda
her tür beğeni ve her cins insana hizmet veren alternatif ürünler
sunulacaktır,
some of which are listed below:
-- ki, bu ürünlerden
bazıları aşağıda listelenmektedir:

Latex lingerie and
clothing products: baby doll and chemise models with or without
G-string or tanga panties.
Body stockings and panties; our "Peek A Boo with
Arm stockings" model is especially recommended.
Corsets in Pvc, satin, tuxedo and vinyl, with or
without pink ribbons.
Mini Bathrobes [Madonna and Paris Hilton models are
especially recommended]

And more:
Turban [the Lebanese Arab model]
Turban [the Sophia Loren model]
Turban [the Elizabeth Taylor model]
Turban [the Audrey Hepburn model]

And,
last but not least,
please visit our
stores to appreciate,
in addition to
our successful models of
hashema
and
heshofman,
our latest ultra-modern models of
hütyen, hülot
and
hikini