Doç. Dr. Yalçın İzbul

Free Bilingual E-Zine

PRACTICAL ENGLISH FOR TURKS

YAHOO Uluslararası İngilizce Öğretim Grupları

2003 - 2006 DÜNYA BİRİNCİSİ !!

New Series # 023

February 19, 2006

 

 MESAJ

 E-KİTAP

 

 FOREIGN NEWS

Back to School for Red-Faced Council  -- Mahçub Düşen Belediye için Okula Dönüş (Zamanı)....

Council officials today apologised after misspelling the word "grammar" on a road sign outside a school. Council workers were called back to Grammar School Lane, home of Yarm preparatory school, to replace the recently erected and incorrectly spelt sign.

to misspell = sözcüğü yanlış yazmak... to call back = tekrar/yeniden çağırmak... home (of, veya, to) = burada "bulunduğu yer" anlamında. Tabiatıyla, tümcenin gelişine göre çeşitli anlamlar kazanabilir: "anayurt, rahat ettiğimiz yer, sinesinde barındıran yer, doğal çevre, vb. vb. gibi... KURAL: Anlamı çözmek için, sözlük anlamından yararlanabilirsiniz; fakat herzaman için bağlamdan (context) gelen anlam kıraldır... to replace = yerine başkasını koymak, yerine geçmek...

The sign, which read "Grammer School Lane", had been in place for more than a week, according to the headteacher, Gillian Taylor.

had been in place = "yerleştirilmiş bulunuyordu" (orada bulunuyordu / orada olagelmişti)...

But sharp-eyed youngsters at the private school -- for children aged between four and 11 -- spotted the mistake. Mrs Taylor told the Press Association: "We thought it must have been April 1, but sadly it wasn't. The sign was up for quite a number of days and it caused quite a lot of amusement for children, staff and parents. We saw the sign and thought 'No, it can't be,' and then you look again just to make sure. Fortunately the children spotted the mistake quite quickly, but it must have been a good eight or nine days before the council removed it." Mrs Taylor added: "If the council wants any help in spelling then I'm sure the children can help."

sharp-eyed = keskin gözlü, gözünden kaçmaz... -- for children aged between four and eleven = -- (which is) for children (who are) aged between four and eleven... youngsters = gençler, genç kimseler... (Genelde, 15-19 yaşgrubu anlaşılır; burada 4-11 yaş grubuna bayağa bir iltifat geçilmiş)... to spot = görüp belirlemek, gözünden kaçmamak... sadly = ne yazık ki... caused quite a lot of amusement = bayağı eğlendirdi; bayağı eğlenmelerine yol açtı... we thought "No, it can't be"  = "N'ayır, n'olamaz" diye düşündük... fortunately = "Allah'tan", iyi ki... a good eight or nine days = tamı tamamına / en azından 8-9 gün... Son tümcedeki "dalga geçme" tarzı eleştiriye dikkat...

A Stockton council spokesman said: "Our order for the sign was correct, but the manufacturer slipped up on the spelling. We do check signs before they go up, but they arrive in large batches and unfortunately this one slipped through the net. As soon as we learned of the mistake we contacted the manufacturers, who have replaced the sign free of charge."

order = sipariş... slipped up (ilgece dikkat: on) = atladı, gözden kaçırdı... ("ayağı kaymak" kavramından)... we do check = (pekiştirmeli kullanım) gerçekten denetliyoruz, walla billa denetliyoruz... to go up = (burada) dikilmek (= to be put up)... batch /BÆÇ/ = bir defada imal edilenler; bir "kazandan" çıkanlar... slipped through the net = denetime yakalanmadı (= ağın içinden kaçtı")... free of charge = ücretsiz...

The managing director of the Billingham-based sign manufacturer Select Marketing, Craig Atkinson, said: "We produce several thousand signs a year on behalf of local authorities and this has never happened before. We apologise to all concerned and are putting procedures in place to make sure it doesn't happen again."

Billingham-based = yönetim merkezi Billingham'da olan; Billingham'da üstlenmiş... Select Marketing = şirketin adı... on behalf of = adına, hesabına, için... local authorities = yerel yönetimler, "belediyeler"... We apologize to all (who are) concerned = İlgili herkesten özür dileriz... to make sure = olmasını sağlamak, öyle olduğundan (olmasını sağlayarak) emin olmak...

The Manchester Guardian, www.guardian.co.uk (February 17, 2006)

 DOMESTIC NEWS

Women's Groups Don't Get Along with the Female Minister  Kadın Derneklerinin Bayan Bakanla Araları İyi Değil...  to get on well with smb = araları iyi olmak, anlaşabilmek, hırlaşmamak, birlikte güzel güzel geçinmek...

Turkish Daily News, February 18, 2006

Gila Benmayor

We are face-to-face with a very bizarre situation. State Minister for Women and Family Affairs Nimet Çubukçu has allowed almost all of the women's groups in the country to take a stance against her. Just before she became minister, she had filed complaints against women's groups that criticized her opposition to affirmative action and special quotas for women.

to be face-to-face with = yüzyüze olmak... bizarre /bi-ZA:/ = garip, tuhaf, alışılmadık, garabet (sıfat)... state minister = devlet bakanı... family affairs = aile işleri... almost all = hemen hepsi, neredeyse hepsi, %99.9'u... to allow = fiilin buradaki anlamına dikkat ediniz. "İzin vermek" fiilinin Türkçe'de de buna benzer kullanım örnekleri vardır... to take a stance against = karşı tavır almak, karşı duruş oluşturmak/sergilemek... just before = hemen öncesinde... to file a complaint against = suç duyurusunda bulunmak, dava açmak... "that criticized .... etc" = "women's groups" tamlamasını niteleyen bir sıfat yantümcesi... affirmative action = "pozitif ayrımcılık" (koruyucu/kayırıcı/lehine tutum -- "olumlu bir ayrımcılık"...

After becoming minister, she did not withdraw the complaints and on top of that has attracted the anger of women's group once again in recent weeks. The last straw in relations between Çubukçu and women's groups was an interview last weekend in daily Hürriyet in which Çubukçu said she had no problems with the women's groups but was “in court” with “some women.” She had also claimed that nowhere in the world were there any special quotas for women in political parties' bylaws or countries' constitutions.

to withdraw (withdrew - withdrawn) = geri çekmek... on top of that = üstüne üstlük... the last straw /STRO:/ = bardağı taşıran son damla... ("Yükü deviren son saman çöpü" kavramından)...  daily = günlük gazete...  to claim = iddia etmek, öne sürmek...  by-law = yönetmelik...  constitution = anayasa...  "Nowhere in the world" şeklinde başlayan vurgulu son tümcenin devrik tümce tipinde olduğuna dikkat ediniz.

To tell you the truth, I was very surprised when I read what she had to say. We all know there are quotas for women in many countries around the world. They are noted in their political parties' bylaws and their constitutions. Nepal, Iraq, Bangladesh, Bolivia, Bosnia, Pakistan, Greece, India and many others are in front of us in this respect.

to tell (you) the truth = Türkçe'de, "gerçeği söylemek gerekirse" şeklindeki deyimimiz... what she had to say = "söylediği şeyler"... ("have" fiili burada, mecburiyet bildirmiyor; normal anlamında = söyleyecek sözü olmak)... to be noted = belirtilmek ("not edilmek" kavramından... Fiilin diğer bir anlamı, bildiğiniz "dikkati çekmek, farkedilmek" kavramıdır)... in this respect = bu açıdan, bu konuda...

I don't think there's another country in the world that has a minister for women's affairs with worse relations with women's groups, especially when one considers the fact that the women of Turkland face problems in education, employment and many other fields. I can't make sense of a minister for women's affairs arguing so much, instead of cooperating, with women's groups.

can't make sense of = "Anlayamıyorum, bir anlam veremiyorum"... to argue, instead of cooperate, with = işbirliği yapacağına kavga etmek...

The Turkish Daily News http://www.turkishdailynews.com

NOT: Editörünüz, pozitif ayrımcılık ve kota gerekirliğini desteklemekte; kadınlar aleyhine hemen her alanda görülen haksızlık ve eşitsizlikten  ülke adına utanç duymakta; bu haksızlık ve eşitsizliğe razı olan, isyan etmeyen, hatta destek veren kadınları ise özellikle kınamaktadır...

[All passages are subject to modification in keeping with this Ezine's TESL -- teaching of English as a second language -- policies.]

 

 CD

 TANITIM

 

 MESAJ

 E-KİTAP

 

Yeni Dizi: 02

UNREQUITED LOVE

.

KARŞILIKSIZ AŞK

--  02 --

Dear Murteza,

I can't say I am sorry to have disappointed you, Murteza. I don't think we are right for each other. I really need someone who doesn't think that Pavarotti is a brand of macaroni. I must say most kitchen sink repair manuals are far more interesting than you are. Your intelligence is lower than any vermin living under a chimpanzee's armpit. Dating with you could only be compared to having to watch "Tatlıses Show" -- the only other alternative being watching the Prime Minister's "Calling to the Nation" show.

I have often observed that you get carried away with your own self-importance. The trouble is, you don't get carried far enough away. Do yourself and the whole world a favor, draw a circle like your own puckered anus around an electrical socket and stick your tongue into it. You think I may be attracted to you, just because the opposites attract each other in nature. But, you don't belong to that world, Murteza. Rather, you belong to the unnatural world of genies, fairies, demons, fiends and ogres.

Let's hope we meet again -- on the last Wednesday of the month that never comes...

And, may I take this opportunity to wish you bon voyage on your return journey to the deepest pit in hell from whence you were obviously spewn forth.

Leyla Binnaz

Vocabulary Note: "From whence" deyişindeki "from" sözcüğünün fazlalık olduğunu söyleyecek dayatmacı gramer polislerine itibar etmeyiniz. Örnekleri, Şekspir öncesi dönemden beri (Şekspir dahil) edebi dilde de görülen bu kullanım, günümüzde belirgin derecede baskın tercihtir ve tekbaşına "whence" kulağı tırmalar derecede kitabî kaçmaktadır.

 

 CD

 TANITIM

 
 
   

Dear Murteza,

 

I can't say I am sorry to have disappointed you, Murteza. I don't think we are right for each other. I really need someone who doesn't think that Pavarotti is a brand of macaroni.

I must say most kitchen sink repair manuals are far more interesting than you are.Your intelligence is lower than any vermin living under a chimpanzee's armpit.

 

Dating with you could only be compared to having to watch "Tatlıses Show" -- the only other alternative being watching the Prime Minister's "Calling to the Nation" show.

I have often observed that you get carried away with your own self-importance. The trouble is, you don't get carried far enough away.

Do yourself and the whole world a favor; draw a circle like your own puckered anus around an electrical socket and stick your tongue into it.

You think I may be attracted to you, just because the opposites attract each other in nature. But, you don't belong to that world, Murteza.

 Rather, you belong to the unnatural world of genies, fairies, demons, fiends and ogres.

 

Let's hope we meet again -- on the last Wednesday of the month that never comes...

And, may I take this opportunity to wish you bon voyage on your return journey to that deepest pit in hell from whence you were obviously spewn forth.

 

Signed, Leyla Binnaz.

 
   

Azizim Murteza,

 

Seni hayal kırıklığına uğratmış olduğum için üzgün olduğumu söyleyemem, Murteza. Birbirimiz için uygun olduğumuzu düşünmüyorum. Aslında benim ihtiyacım olan kişi, Pavarotti'nin bir makarna markası olduğunu sanmayan bir kimse.

Şunu söylemeliyim ki, çoğu mutfak lavabosu tamir el kitapları (bile) senden çok daha ilgi çekici. Sendeki zeka, herhangi bir şempanzenin koltuk altında yaşayan asalaklardan (bile) daha düşük düzeyde.

Seninle çıkmak -- öteki tek alternatifi Başbakan'ın "Ulusa Sesleniş" şovunu seyretmek olduğu için -- "Tatlıses Şov" u seyretmek zorunda kalmakla kıyaslanabilir ancak.

Pek önemli birisi olduğun sanrısına kendini kaptırdığını sıkça gözlemledim. Sorun, alınıp da yeterince uzak bir yere götürülmemen. [Sözcük oyunu]

Kendine ve bütün dünyaya bir iyilik yap; Bir elektrik prizinin çevresine kendi çizgi çizgi büzüşük kıçın gibi bir daire çiz ve dilini bunun içine sok.

Doğada zıtlar birbirini çeker diye seni çekici bulabileceğimi düşünüyorsun. Ama sen o doğal dünyaya ait değilsin, Murteza.

 

Sen daha ziyade cinlerin, perilerin, şeytanların, zebanilerin ve çarpık çurpuk canavar yaratıkların gayrı tabii dünyasına aitsin.

Umarım yine görüşürüz -- çıkmaz ayın son Çarşamba'sında...

Ve bu vesile ile, sana besbelli rahminden kopup geldiğin cehennemin o en derin çukuruna dönüş yolculuğun için iyi yolculuklar dilemek fırsatını da kullanabilir miyim?

İmza, Leyla Binnaz.

 
 
 
 
 

 

Sınavlara bu kaynaktan hazırlanan adaylar,

diğer adaylara fark atıyor:

"ESSENTIAL  ENGLISH  FOR  TURKS"

 
 

Doğru Kaynak !!

 

 

Kampanyaları İnceleyiniz

 

   BİLGİ 

 

 

         

 

 

 

Dergimizi beğeniyorsanız, lütfen dostlarınıza da öneriniz,

iletiniz, gönderiniz... Teşekkürler, Sayın Üyeler...

WEB SİTEMİZ:

ANASAYFA        TESTLER        OKUMA        EĞLENCE        ALMANAK

KAYNAKLAR     FIKRA     KARİKATÜR     KONUŞMA      İSTER İNAN

*  *  *  *  *

Listemize Katılmak için: http://groups.yahoo.com/group/pratik-ingilizce

Veya Doğrudan Bana e-Posta Atınız: --> İzbul

Listemizden Ayrılmak İçin:  pratik-ingilizce-unsubscribe@yahoogroups.com