Doç. Dr. Yalçın İzbul

Free Bilingual E-Zine

PRACTICAL ENGLISH FOR TURKS

YAHOO Turkland "Schools & Education" GROUPS

"A UNIQUE & INIMITABLE SUCCESS !!"

TRAGI-COMIC & CURIOUS

NEWS FROM AROUND THE WORLD

"REALITY SHOW"

TC&CN Series # 013

August 25, 2006

 
 
 

 BELIEVE IT OR NOT

"İster İnan İster İnanma"

Daha doğrusu, "İnanmakta belki güçlük çekeceksiniz, amma..."

 

This week's stories are from  NEWS OF THE WEIRD  -- Gariplikler / Tuhaflıklar / Acaiplikler Dünyasından Haberler...

All passages are subject to modification in keeping with this Ezine's TESL -- teaching of English as a second language -- policies.

 
 
 

NOVEL IDEAS FOR RESTAURANTEURISM

Lokantacı-cılık için Yesyeni Fikirler

 
 

A posh restaurant opened recently in Beijing serves, exclusively, delicacies made with animal penises and testicles. The idea is to exploit the traditional Chinese belief that such foods enhance virility. The owners say that women may also benefit because penis is good for the skin.

Among the more expensive dishes served are "The Sultan's Willy" ["Sultan'ınki"] (which is camel penis) and "Politics in Brief" ["Kısa ve Öz Tanımıyla Siyaset"] (made up of six types of penis plus four of testicle). The most expensive is "Tick's Testicles" ["Kene T'şağı"] at the equivalent of about $1000, since it takes awful a lot of ticks to produce a sizeable amount of this product.

[Daily Telegraph (London), 2-17-06][See footnote 02]

novel /N@-vıl/ = 1. yeni ve yesyeni ortaya atılan / çıkan, daha önce benzeri görülmemiş nitelikte... 2. roman... (Bir zamanlar yeni bir edebiyat tütü değil miydi?)... novella /nou-VEL-a(ı)/ = kısa roman... novelty /N@-vılti/ = yenilik; yepyeni bir şey...

Attention Please... Lütfen Dikkat...

01.
The word "restauranteurism" itself is a novel word and you would not be far from the truth to suppose it is coined here and now by your humble editor...
"Lokantacı-cılık" kendisi de yesyeni bir sözcük olup, naçiz editörünüz tarafından buracıkta ve şincik kurgulandığını düşünmekle gerçeklerden fazla uzaklaşmış sayılmazsınız...

02.
Overly gullible readers are reminded that all passages are subject to modification in keeping with this Ezine's TESL -- teaching of English as a second language -- policies.
Aşırı saf okuyucularımıza, buraya alınan bütün pasajlarda Dergimizin İngilizce Eğitim amaçları çerçevesinde değişiklikler yapılabildiğini hatırlatırız...

 
 
 

posh /P@Ş/ = lüks, zenginlerin harcı ve zenginlere layık... (görünüşteki takdir ve imrenme kadar, eleştiri ve alay, biraz da haset içeren bir sözcük)...

opened recently = "which was opened recently ........ in Beijing" (sıfat-cümlecik) 'ten kısaltma...

exclusively = yalnızca, sadece, özel olarak... ("to exclude; to be exclusive" = "dışlamak, dışlayıcı olmak" kavramından... an exclusive club = members only... "Efrâdını câmi, ağyârını mâni" kavramından; yani "biz" olanlar içerde; "biz olmayanlar" dışarda ("etrafını" da işitilir)...

delicacy /DE-likısi/ = lezzetiyle ün salmış özel bir yemek veya tatlı/şekerleme... "delicatessen" /delika-TE-sın/ = bu tür yiyecek maddelerinin satıldığı dükkan, "şarküteri"... Sözcüğün diğer anlamları için aşağıya bknz.

to exploit = kendi yararına kullanmak, fayda elde etmek; sömürmek..

to enhance = arttırmak; zenginlik (çeşitlilik veya volüm) katmak...

virility = (erkekte) yüksek cinsel iktidar; erkeksilik...

to benefit = yararlanmak, faydasını görmek...

plus = artı; ilaveten...

four of = "four types of" dan kısaltma -- bir önceki "six types of" deyimlemesine dayanarak olanak kazanmıştır.

it takes awful a lot = muazzam çok sayıda / miktarda gereklidir...

sizeable /SAYZ-ıbıl/ = dikkate değecek / "dişe dokunacak" ölçüde...

Yukardan devam: Sözcüğün ayrıca "delicate" = "narin, ince, hassas" kökünden gelen başka anlamları da vardır: ÖRNEK: Edward Albee'nin ünlü piyesinin adı: A Delicate Balance = Hassas Denge... 33 yıl önce Hacettepe Üniversitesinde İngilizce olarak prodüktörlüğünü üstlenmiş; çeşitli prodüksiyon "gimmick" leri sayesinde, İhsan Doğramacı gibi üstün İngilizce bilen nice kişilerin bile alkışını almıştım.. 12 Eylül'e henüz çok uzaktık...

 
 
 
 

LEGS GRATIA ARTIS

Bacaklar Sanat İçindir...

 
 

Artist Trevor Corneliusien, 26, wanted to paint a picture titled "Ankles Chained in the Wilderness of a Desert". He travelled to California's Mojave Desert and chained his own ankles together; but when he finished the picture, he realized that he did not have the key to unlock the chain. It took him 12 hours to hop through the desert before could get to a gas station, where he called for help.

[New York Times-AP, 1-4-06][See footnote 02 in the preceding story.]

Sevgili Okuyucular... Başlıkta katlettiğim kadîm "ARS GRATIA ARTIS" (Sanat Sanat İçindir) ilkesi için özürlerimi kabul buyurunuz... Ama hiç olmazsa, daha ileri gidip, "ARSE GRATIA ARTIS" demek saygısızlığında bulunmadım !! Ouuuuups !!

 
 
 

artist = ressam... ["Sinema yıldızı" veya "Artist misin lan sen?" gibi kavramlar için = film star; actor; actress kullanınız.]

wilderness/WİL-dınis/ = uygarlık alanları dışında kalan doğal alanlar... (Yaban ve "vahşet" yananlamları da taşıyabilir) (İlk heceyi "kalın" /l/ ile okuyunuz: "kil" değil "kıl" örneğinde)...

We were very surprised to find such a posh hotel in the middle of wilderness.
If you're planning to spend some time in that part of the country, you must first take care to learn about such wilderness skills as fire-making, shelter construction, primitive weapons and water procurement.

to chain = zincirlemek, zincire vurmak...

to unlock = kilidi açmak... (tersi "to lock" = kilitlemek)

it took him = 12 saatini aldı, 12 saat sürdü...

to hop = zıplamak, hoplamak... to hop through the desert = çölün içinde hoplaya hoplaya yol almak ... Türkçe'de aynı sözcük olması tamamen rastlantı, diye düşünüyorum.

gas station ABD;  petrol station Brit.

 
 
 
 

 

   Dergimizi beğeniyorsanız, lütfen dostlarınıza da

   öneriniz, iletiniz, gönderiniz...

 

   Teşekkürler, Sayın Üyeler...

 

 

Listemize Katılmak için: http://groups.yahoo.com/group/pratik-ingilizce

Veya Doğrudan Bana e-Posta Atınız: --> İzbul

Listemizden Ayrılmak İçin:  pratik-ingilizce-unsubscribe@yahoogroups.com

 

       

WEB SİTEMİZ:

ANASAYFA     TESTLER     OKUMA   EĞLENCE

ALMANAK   KAYNAKLAR   FIKRA    KONUŞMA

KARİKATÜR   İSTER İNAN   BİLMECE   DERGİ

 

 

   Onu daha önceleri tanımamış olduğunuz için

   çok, çok, çok üzüleceksiniz:

 

ESSENTIAL  ENGLISH

FOR  TURKS

 
 

Doğru Kaynak !!

 

 

Kampanyaları İnceleyiniz

 

   BİLGİ