|



COWBOYS AND
INDIANS
A cowboy is
riding on the plains. He comes across an Indian buck naked lying on his
back with a hugh erection.
is riding = atının
üstünde yol alıyor... plain
= düzlük, ova... to come across
= rastlamak... buck =
erkek geyik kavramından, "güçlü kuvvetli ve viril erkek irisi"
anlamında... lying on his back
= sırtüstü yatıyor...
The cowboy asked
curiously, "What on earth are you doing?"
curiously
= merakla... "What on earth"
= pekiştirmeli bir soru tarzı; "yahu, Tanrı aşkına, vb ekler gibi...
The Indians
looked at the shadow of his dick and said "I'm just checking the time.
It's 1:0pm."
dick = (argo ve kaba)
penis...
The cowboy rode
on. Soon he ran into another Indian. He was lying on his back naked with
a hugh erection. The cowboy again asked "What on earth are you doing"?
rode on = atını sürmeğe
devam etti (GRAMMAR: fiil + on = o eylemin sürdürüldüğü anlamı verir)...
to run into = rastlamak
(= to come across = to encounter)...
The Indian
looked at the shadow and said "I'm just checking the time: It's now 2:30
pm".
The cowboy rode
on. Later he came upon third Indian. He was lying on his back, naked and
wacking himself off.
to wack off =
to jerk off = (argo)
masturbasyon yapmak...
The cowboy asked
"Jesus Christ! What are you doing?"
The indian
replied "I'm winding my watch."
=
SAATİMİ KURUYORUM !!

GIRLS' NIGHT OUT
!!
Two women
friends had gone for a girls' night out, but had been decidedly
over-enthusiastic on the Bacardi Breezers. Incredibly drunk and
walking home they needed to pee, so they stopped in the cemetery.
decidedly =
kesinlikle... over- =
"aşırı" öneki (tersi: "under-"
= yeterince değil)...
enthusiasm = istek, heves, şevk, heyecan...
had been... etc =
aşırı içmişlerdi... Bacardi
Breezers = Bacardi firması tarafından, rom ile hazırlanmış ve
şişelenmiş çeşitli kokteyller...
incredibly =
inanılmaz derecede... to pee
= (veya, to have a pee) çişini etmek...
cemetery /SE-mıtıri/=
mezarlık...
One of them
had nothing to wipe with so she thought she would take off her
panties and use them.
had nothing to wipe with
= silecek birşeyi yoktu ("to wipe" fiilinin nesnesinin nezaketen
düşürülmüş olduğuna dikkat ediniz...
Her friend
however was wearing a rather expensive pair of panties and did not
want to ruin them, but was lucky enough to salvage a large ribbon
from a wreath that was on one of the graves, and she proceeded to
wipe with that.
to salvage /SÆL-vic/
= kurtarmak, enkaz vs. çıkarmak...
ribbon = kurdele,
kordela... wreath /Rİ:TH/
(/w/ sessiz) = çelenk...
grave = mezar... to
proceed ( + mastar) = yapmaya geçmek, başlamak, devamla
yapmak...
After the
girls did their business they proceeded to go home.
after they did their
business = işlerini bitirdikten sonra...
The next day
one of the women's husbands phoned the other husband and said,
"These damn girls nights have to stop. My wife came home with no
panties!"
"That's
nothing", said the other husband, "Mine came back with a card stuck
between the crack of her ass that said:
"From all of
us at the Fire Station. We will never forget you!"
SUPER
!!

Yabancı XXX
Fıkra:
Türkçe Açıklamalı
İngilizce XXX Fıkralar, World's
Funniest XXX Jokes, Kesinlikle Dünyanın En Komik XXX Fıkraları,
Doç.
Dr.
Yalçın
İzbul,
"Practical
English
For
Turks"
Copyrighted
2001-2008

A REHEARSAL
Tiyatro
oyunu, tören, vb için, "performance" gerçek sahneleme, seyirciye oynama
veya gösteri; "rehearsal" /ri-HÖ:-sıl/ ise bunun seyircisiz
provasıdır.
A newly married
man was talking to his buddy at lunch. He said, "Last night, I rolled
over, tapped my beautiful young wife on the shoulder, gave her a wink,
and we had ourselves a performance!
buddy /BA-di/ =
arkadaş, "kanka"... "rolled over"
= Burada, "döndüm" (örneğin, sağ tarafıma yatarken, sol tarafıma döndüm"
gibi... to tap = Burada,
"parmakla tık tık vurmak" anlamında...
to give a wink = göz
kırpmak...
Later that
night, about 2 o'clock, I rolled over, gave my sweetie a nudge, and we
had ourselves another performance.
to give a nudge (veya
sadece, "to nudge" /NAC/
= (Genellikle dirseği ile) dürtüklemek (bu, birşeyler anlatmak amacıyla
yapılan dostane bir davranıştır; hasmane değildir)...
Well, being so
newly married and not yet tired of the task, I waited quietly in bed
while my beauty slept until I couldn't wait any longer. It was 4 o'clock
when I gave her a little nudge. She opened her blue eyes and smiled
sweetly. We immediately had ourselves a rehearsal."
being so newly married =
bu kadar yeni evli olduğumuz için...
"A rehearsal?"
his buddy asks, "Don't you mean a performance?"
"No, because a
rehearsal is when nobody comes."

A MATTER OF
POLICY
A couple on
their honeymoon night are getting ready for bed. He takes off his pants
and tells her to put them on. She starts thinking, "Hey, great!
Something kinky is coming up!"
pants = Amerika'da
"pantolon"; İngiltere'de "külot" (Bu bir Amerikan öyküsüdür)...
panties = hanım külotu...
kinky = cinsellikte
"biraz sıradışı" uygulamalar için kullanılan bir sıfat...
She pulls them
up to her waist and they keep falling down, time after time. Finally she
say's "I can't wear your pants!"
pulls them up to her waist
= beline kadar yukarı çekiyor...
time after time = tekrar tekrar...
He say's "That's
right, now you know who wears the pants in this family."
to wear the pants (or,
"trousers") in the family = evde sözü geçen kişi olmak...
This time the
bride takes off her panties and "Put them on," she says seductively.
to seduce /si-DYUS/
= baştan çıkarmak, kandırarak veya cinsel duygularını körükleyerek
"sahip" olmak... seductively
/si-DAK-tivli/ = cilveli bir şekilde...
He struggles and
struggles, but can't get them past his ankles. "Honey", he says, " I
can't get into your panties."
"Not until your
attitude changes, my dear," she says...
attitude = tutum,
tavır...


.SÜPER
İNGİLİZCE EĞİTİM SETİ.

KPDS
HAZIRLIK SETİ -- EN İYİSİ.


TIKLAYINIZ... Ayrı Pencere Açılacaktır

IF YOU FIRMED THESE UP !!
Eğer Bunları
Sertleştirirsen !!
One morning
while making breakfast, a man walked up to his wife and pinched her on
the butt and said, "If you firmed this up, we could get rid of your
control top pantyhose."
walked up to = yaklaştı,
yanına gitti... to pinch
= çimdiklemek... on the butt
= kalçasını... control top
pantyhose = korseli külotlu çorap (sanırım)...
While this was
on the edge of intolerable, she kept silent.
on the edge of intolerable
= tahammül sınırında, tahammülü aşmak üzere...
The next
morning, the man woke his wife with a pinch on each of her breasts and
said, "You know, if you firmed these up, we could get rid of your bra."
bra = sütyen...
This was beyond
a silent response, so she rolled over and grabbed him by his penis, and
said, "You know, if you firmed this up, we could get rid of the
gardener, the postman, and the milkman at one go."
WOW
!!
This was beyond a silent
response. = Buna sessiz kalınamazdı; tahammülün ötesindeydi...
rolled over = bir yandan
öteki yanına döndü... to grab
= sımsıkı yakalamak... at one go
= bir hamlede, tek hamlede, hepsini birden...

WHAT RANDY RANCHERS DO
"randy"...
"to feel randy" daha çok
İngiliz İngilizce'sinde kullanılan bir deyimdir = sevişme isteği ile
dolu olmak, yada daha kaba deyimiyle "abaza hissetmek"... "Abaza"
kavramının İngilizce'deki tam karşılığı = "sex-starved".
A ventriloquist
cowboy walked into town and saw a rancher sitting on his porch with his
dog.
Cowboy: "Hey,
cool dog. Mind if I speak to him?"
"Hey,
ne tatlı bir köpek. Onunla konuşmamın sizce bir sakıncası var mı?"
("Cool" sözcüğünü nasıl denk düşürürseniz öyle çevirebilirsiniz. Sadece
bir pekiştirici: sevimli, kıyak, esaslı, harika, vb ne uygun
düşürebilirseniz.)
Rancher: "This
dog don't talk."
Cowboy: "Hey
dog, how's it goin?"
Dog: "Doin all
right." (Kovboyun
ventrilog olduğunu unuttunuz mu?)
Rancher:
(Extreme look of shock)
(Bizim çiftçi şoka
uğramıştır.)
Cowboy: "Is this
your owner?(pointing at the rancher)"
Dog: "Yep."
Cowboy: "How's
he treating you?"
Dog: "Real good.
He walks me twice a day, feeds me great food, and takes me to the lake
once a week to play."
Rancher: (Look
of disbelief)
Cowboy: "Mind if
I talk to your horse?"
Rancher: "Horses
don't talk!"
Cowboy: "Hey
horse, how's it goin?"
Horse: "Cool"
Rancher: (An
even wilder look of shock.)
Cowboy: "Is this
your owner?" (pointing to the rancher)
Horse: "Yep."
Cowboy: "How's
he treat you?"
Horse: "Pretty
good. Thanks for askin'. He rides me regular, brushes me down often, and
keeps me in the barn to protect me from the elements."
("the elements" ile
"tabiat ve"hava şartları" kastediliyor...)
Rancher: (Total
look of shock and amazement)
Cowboy: "Mind if
I talk to your sheep?"
Rancher:
(stuttering and hardly able to talk)...
(Çiftçi kekelemektedir;
konuşamaz durumdadır...)
Th-Th- Them
sheep ain't nothin' but liars!!!
BU - BU -
BU KOYUNLAR YALANCIDAN BAŞKA BİRŞEY DEĞİLLER Kİ!!

THE BIG BLUNDER
A dinner
conversation that took the wrong turn.
blunder = /BLAN-dı/ = çam
devirme... to take the wrong
turn = yanlış mecraya girmek, gitmemesi gereken bir yöne
dönmek...
WIFE: "What
would you do if I died? Would you get married again?"
HUSBAND:
"Definitely not!"
WIFE: "Why not -
don't you like being married?"
HUSBAND: "Of
course I do."
WIFE: "Then why
wouldn't you remarry?"
= O halde neden yeniden
evlenmeyesin ki??
HUSBAND: "Okay,
I'd get married again."
WIFE: "You
would?" (With a hurtful look on her face).
HUSBAND: (makes
an audible groan).
= işitilebilir bir inilti çıkarır...
WIFE: "Would you
sleep with her in our bed?"
HUSBAND: "Where
else would we sleep?"
= Başka nerede yatabiliriz
ki? ("Yatmak" tıpkı Türkçe'de olduğu gibi çift anlamlı)...
WIFE: "Would you
replace my pictures with hers?"
HUSBAND: "That
would seem like the proper thing to do."
= Yapılması uygun ve
münasip birşey görünüyor...
WIFE: "Would she
wear my jewellery?"
HUSBAND: "Well,
I suppose so."
WIFE: "Would she
use my tennis racket, too?"
HUSBAND: "No,
she's left-handed."
WIFE: - - -
silence - - -
HUSBAND:
"Shit..." =
TÜH, ALLAH KAHRETSİN!! HAY DİLİMİ EŞŞEK ARISI SOKSUN !!
Biliyorsunuz, "shit" sözcüğü dar anlamda "feçes, gaita, dışkı",
anlamında hiç de kibar olmayan bir sözcüktür... Yani, tam karşılığı =
B*K!!! Ama, günlük konuşmada, tıpkı "F*CK" gibi sürekli kullanımla
duruma göre hertürlü anlatabilecek bir anlam genişliği ve belirsizliği
kazanmıştır.

Yabancı XXX
Fıkra:
Türkçe Açıklamalı
İngilizce XXX Fıkralar, World's
Funniest XXX Jokes, Kesinlikle Dünyanın En Komik XXX Fıkraları,
Doç.
Dr.
Yalçın
İzbul,
"Practical
English
For
Turks"
Copyrighted
2001-2008

ANCIENT HISTORY 101
Genel Tarihe Giriş
Dersi
A Greek and a
Turk sat down after watching the new film about Alexander the Great,
debating who had the superior culture.
The Greek says,
"We built the Hagia Sophia."
The Turk says,
"We built the Süleymaniye."
The Greek says,
"We had great philosophers."
The Turk says,
"We had great statesmen."
The Greek says,
"We built the Hellenistic Empire."
The Turk says,
"We built the Ottoman Empire."
And so on and so
on -- until the Greek says:
"WE INVENTED
SEX."
Cinselliği biz Yunanlılar icad ettik!!
The Turk pauses, thinks a moment: "That is true, but it was the Turks
who INTRODUCED WOMEN INTO IT."
Evet, doğrudur; ama cinselliğe kadınları dahil eden biz olduk!!

|